Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пикеннӗ (тĕпĕ: пикен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утӑ уйӑхӗн 12-мӗшӗнче Андрей Хорошавин фермер хуҫалӑхӗнче ҫу ӳсен-тӑранӗсене пуҫтарма пикеннӗ.

Куҫарса пулӑш

Яваплӑ тапхӑр пуҫланчӗ // Ирина ПАВЛОВА. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Журналистика ӗҫне 1980 ҫулта пикеннӗ.

В журналистское общество влился в 1980 году.

Иван Перов ҫут тӗнчерен уйрӑлса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12957.html

Хальлӗхе пурӗ 10700 тонна сенаж янтӑланӑ: ҫав шутра «Урожай колхозра - 2650 тонна, »Восток« ЯХПКра - 1300 тонна, »Рассвет« ЯХПКра - 1020 тонна. Икӗ хуҫалӑхра пӗр ҫул ӳсекен курӑксене ҫулма пикеннӗ, »Славӑра« - 20 гектар, »Восход" агрофирмӑра 24 гектар ҫулнӑ та.

Пока заготовили 10700 тонн сенажа: в том числе в колхозе "Урожай" - 2650 тонн, в СХПК "Восток" - 1300 тонн, в СХПК "Рассвет" - 1020 тонн. В двух хозяйствах начали косить однолетние травы: в "Славе " скосили 20 гектаров, в агрофирме "Восход" - 24 гектара.

Уй-хирте // И.МИННЕТУЛЛИН. «Каҫал Ен», 2016.07.05

Влаҫ органӗсем Сосновкӑри ҫынсен кӑмӑлне хирӗҫ каймасӑр пурӑнмалли ҫӗнӗ объектсене кунтах ҫӗклеме пикеннӗ.

Органы власти Сосновки, согласившись с желаниями народа, решили построить новые объекты на этом же месте.

Уяври чи хаклӑ парне // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

И.Максимов-Кошкинский те вырӑс хаҫат журналисчӗпе А.Чистяковпа «Хир хумханать» сценари ҫырма пикеннӗ.

И.Максимов-Кошкинский вместе с русским журналистом А.Чистяковым начинает писать сценарию "Волнуется нива".

Малтанхи чӑваш фильмӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Кӑҫал ҫулла Михайловсем ҫурт тӑррине улӑштарма тӗв тытнӑ та — пысӑк ӗҫе пӗр пикеннӗ чухне ҫуртӑн иккӗмӗш хутне янтӑлас ӗмӗт ҫуралнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Пӗрлешсенех хӑйсене ятӑн ҫурт лартма пикеннӗ Васильевсем.

Куҫарса пулӑш

Арҫын - тӗрев, мӑшӑрӗ - управҫӑ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Акана апрелӗн 19-мӗшӗнче пикеннӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

1. Ҫак килӗшӳ-тату ӗҫӗсене вӗҫлесессӗн, Лисий патша патне кайнӑ, иудейсем вара ҫӗр ӗҫне пикеннӗ.

1. По окончании этих договоров, Лисий отправился к царю, а Иудеи занялись земледелием.

2 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ӗнтӗ трупасемпе кӑшкӑртса янӑ; ҫакна илтсессӗн Кендевей хӑй те, унӑн ҫарӗ те каялла тарма пикеннӗ, вӗсенӗн аманнисем темӗн чухлӗ выртса юлнӑ, ыттисем кереме тарса кайнӑ.

8. И затрубили священными трубами; и Кендевей обратился в бегство и войско его, и пало у них много раненых, остальные же бежали в крепость.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Ун патне Димитрий салатса янӑ ҫарсем пухӑннӑ та Димитрие хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫланӑ, лешӗ тарма пикеннӗ, вара ӑна ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

55. И собрались к нему все войска, которые распустил Димитрий, и начали воевать с ним, и он обратился в бегство, и был поражен.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Анчах шӑпах ҫав вӑхӑтра Алкима шалкӑм ҫапса пӑрахнӑ та, унӑн тума пикеннӗ ӗҫӗсем чарӑнса ларнӑ; унӑн ҫӑварӗ хупӑннӑ, чӗлхи ҫӗтнӗ, урӑх вӑл пӗр сӑмах чӗнме те, хӑйӗн килне халалласа хӑварма та пултарайман.

55. Но в то самое время Алким поражен был ударом, и остановились предприятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем.

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Парне вырӑнне туса лартни ҫинчен тата сӑваплӑ Ҫурта та ӗлӗкхи пекех юсаса ҫӗнетни ҫинчен илтсессӗн, таврари халӑхсем питех те тарӑхнӑ; 2. вара хӑйсем хушшинче пурӑнакан Иаков йӑхне тӗп тума шухӑш тытнӑ та ҫак халӑх ҫыннисене вӗлерме, пӗтерсе пыма пикеннӗ.

1. Когда окрестные народы услышали, что построен жертвенник и возобновлено святилище, как прежде, сильно вознегодовали; 2. и решились истребить род Иакова, живший среди них, и начали убивать и истреблять людей в этом народе.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Аслӑ пуҫлӑхсемпе сатрапсем вара патшалӑх ӗҫӗнче Даниила айӑплама май паракан сӑлтав шырама пикеннӗ; анчах нимӗнле сӑлтав та, ҫитменлӗх те тупайман, мӗншӗн тесессӗн Даниил шанчӑклӑ ҫын пулнӑ, унӑн ӗҫӗнче йӑнӑш туни те, улталани те пулман.

4. Тогда князья и сатрапы начали искать предлога к обвинению Даниила по управлению царством; но никакого предлога и погрешностей не могли найти, потому что он был верен, и никакой погрешности или вины не оказывалось в нем.

Дан 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӑл усал шухӑшлисен каварне аркатать те, лешӗсем пикеннӗ ӗҫӗсене туса ҫитереймеҫҫӗ.

12. Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.

Иов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫавӑн чухне Келе-Сирипе Финикия ҫӗрӗн аслӑ пуҫлӑхӗ Сисинни, Сафравузан тата вӗсен юлташӗсем, Дарий патша хушнине итлесе, 2. сӑваплӑ ӗҫе тӑрӑшсах пикеннӗ, иудейсен аслӑ ҫыннисемпе священниксен пуҫлӑхӗсене пулӑшнӑ.

1. Тогда Сисинни, правитель Келе-Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи их, следуя повеленному от царя Дария, 2. усердно принялись за святое дело, помогая старейшинам и священноначальникам Иудейским.

2 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Акӑ ӗнтӗ Иерусалима Турӑ Ҫурчӗ патне таврӑнни иккӗмӗш ҫул ҫине кайсассӑн, иккӗмӗш уйӑхра, Салафиил ывӑлӗ Зоровавель, Иоседек ывӑлӗ Иисус тата вӗсен тӑванӗсем — священниксемпе левитсем, — тата тыткӑнран Иерусалима таврӑннӑ пӗтӗм халӑх ӗҫе пикеннӗ: левитсене, ҫирӗм ҫулхисенчен пуҫласа унтан аслӑраххисене, Ҫӳлхуҫа Ҫуртне тӑвас ӗҫе пӑхса тӑма лартнӑ.

8. Во второй год по приходе своем к дому Божию в Иерусалим, во второй месяц Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и прочие братья их, священники и левиты, и все пришедшие из плена в Иерусалим положили начало и поставили левитов от двадцати лет и выше для надзора за работами дома Господня.

1 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вара ҫак левитсем ӗҫе пикеннӗ: Кааф ывӑлӗсенчен — Амасай ывӑлӗ Махаф тата Азария ывӑлӗ Иоель; Мерари ывӑлӗсенчен — Авдий ывӑлӗ Кис тата Иегаллелел ывӑлӗ Азария; Гирсон ӑрӑвӗнчен — Зимма ывӑлӗ Иоах тата Иоах ывӑлӗ Еден; 13. Елицафан ывӑлӗсенчен — Шимри тата Иеиел; Асаф ывӑлӗсенчен — Захария тата Матфания; 14. Еман ывӑлӗсенчен — Иехиел тата Шимей; Идифун ывӑлӗсенчен — Шемаия тата Уззиел.

12. И встали левиты: Махаф, сын Амасая, и Иоель, сын Азарии, из сыновей Каафовых; и из сыновей Мерариных: Кис, сын Авдия, и Азария, сын Иегаллелела; и из племени Гирсонова: Иоах, сын Зиммы, и Еден, сын Иоаха; 13. и из сыновей Елицафановых: Шимри и Иеиел; и из сыновей Асафовых: Захария и Матфания; 14. и из сыновей Емановых: Иехиел и Шимей; и из сыновей Идифуновых: Шемаия и Уззиел.

2 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вара чӳк тума, пӗтӗмӗшпе ҫунтарса парне кӳме пикеннӗ.

24. И приступили они к совершению жертв и всесожжений.

4 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Израильсем кар тӑнӑ та моавсене хӗсме тытӑннӑ, лешӗсем вара тарма пикеннӗ, израильсем хӗснӗҫемӗн хӗссех пынӑ, моавсене ҫапса салатнӑ.

И встали Израильтяне и стали бить Моавитян, и те побежали от них, а они продолжали идти на них и бить Моавитян.

4 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех