Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗлкесем (тĕпĕ: мӗлке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тачанка умӗнчен шупка мӗлкесем чупса пыраҫҫӗ.

Впереди тачанки бежали серые тени.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хутран-ситрен, мал енче, хӗртсе тӑран горизонт патӗнче пекех, темиҫе юланутлӑ мӗлкесем курӑнаҫҫӗ те ҫавӑнтах куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Изредка, впереди, чуть ли не у самого палящего горизонта появлялось несколько конных фигур и исчезало.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вут ҫулӑмӗнче темӗнле хура мӗлкесем, сывлӑша ҫӗкленекен чул катӑкӗсем курӑна пуҫларӗҫ.

И освещали вокруг себя какие-то черные странные предметы и камни, взлетавшие на воздух.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫав хура пӑнчӑсем умӗнчен хура мӗлкесем лаппӑн-лаппӑн пирӗн линисем патне куҫса пычӗҫ.

Впереди этих пятен видны были темные полосы уже около нашей линии.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Каҫхине вӑрман хӗрринче сӑрӑ мӗлкесем вӗлтлетсе ҫӳреҫҫӗ, кусем — выҫӑ кашкӑрсем апат шырама тухнӑ.

На опушке леса вечерами мелькают серые тени — это голодные волки выходят на добычу.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сылтӑмалла хура тӗттӗм мӗлкесем патнелле васкамасӑр пычӗ.

Не спеша подошел к темным массам направо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юланутлӑ мӗлкесем чиркӳ картин тепӗр кӗтесси хыҫне пытанчӗҫ.

Конные фигуры скрылись за другим углом церкви.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл уҫланкӑра мӗлкесем ӳкнӗ тӗлелле пынӑ та, леш икӗ юланучӗ пекех, куҫран ҫухалнӑ.

Он подошел к затененному месту просеки и скрылся в темноте, как и два других всадника.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах пӗрремӗш юланучӗ ӗнтӗ уҫланкӑ кукринчи хура мӗлкесем тӗлнелле кӗрсе кайса, куҫран ҫухалнӑ.

Но первый всадник уже исчез среди темных теней на повороте просеки.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман йӗре ҫухатсан, эсир акӑ ҫакна астуса пырӑр: хӗвел сирӗн сылтӑм енче пултӑр, сирӗн мӗлкесем сулахаялла ӳкчӗр, хӑвӑр пынӑ йӗрпеле пӗр вунпилӗк градуса яхӑн кӗтес пулмалла ӳкчӗр.

Если вы потеряете мой след, держитесь так, чтобы солнце у вас оставалось справа, чтобы ваши тени падали налево, под углом около пятнадцати градусов к линии вашего движения.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хуран йӗри-тавра тӑракан ҫынсем вут ҫутинче куҫа курӑнакан мӗлкесем пек кӑваккӑн курӑнчӗҫ.

Отблески пламени придавали людям, обступившим котел, ту призрачную синеватость, какую человеческое воображение приписывает привидениям.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Петербург ҫийӗн янкӑр ҫутӑ хӗвел хӑпарать, унӑн пирвайхи пайӑркисем сарӑлсанах урамсем тӑрӑх мӗлкесем тӑсӑлса выртрӗҫ.

Солнце над Петербургом поднималось ясное, яркое, и с первыми лучами его возникли и поползли по улицам тени.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уйӑх ҫӳлерех улӑхнӑҫемӗн улӑхать, хура мӗлкесем тата та хурарах курӑнаҫҫӗ, чӳрече патнелле шӑваҫҫӗ.

Луна поднималась все выше, и черные тени сгущались, отползали к окну.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тинӗс тӗпӗнчен, темиҫешер ҫул шыв тӗпӗнче выртнӑ тем пысӑкӑш чулсем, шуранка мӗлкесем пек, ҫыран хӗррине ыткӑнаҫҫӗ.

Со дна, как бледные призраки, лезли на откосы огромные камни, целыми годами лежавшие в глубине.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫапах та, чылай вӑхӑтранпа ҫав тӗлӗкре каллех темӗнле мӗлкесем мӗлтлете пуҫланӑ.

Однако с некоторых пор в этом сне опять начинали мелькать странные видения.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Тӗтре карнӑ ҫырантан каллех темӗнле мӗлкесем уйрӑлнӑ та тинӗс хумӗсем ҫийӗн ыткӑннӑ, хыттӑн, васкавлӑн, ӗсӗклесе, шикленсе-хӑраса тем ҫинчен кӑшкӑрнӑ пек туйӑннӑ ӑна.

От затянутого мглою берега, казалось ему, опять отделяются какие‑то тени и несутся над морскими валами, и кричат о чем‑то громко, торопливо, жалобно, тревожно.

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Бухтӑсене, ҫулсене, тусенчи сукмаксене тинкернӗ унӑн куҫӗсем, унта ӑна аран палӑракан мӗлкесем, вӗсен хушшинче уйрӑмах пӗри, тахҫан хӑйшӗн ҫывӑх пулнӑ ҫынни курӑннӑн туйӑннӑ…

Угадывал бухты, дороги, горные тропинки, по которым, казалось ему, бродят легкие тени и среди них одна, когда‑то близкая ему…

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Стена ҫинче мӗлкесем хӗвӗше пуҫлаҫҫӗ, унтан йывӑр алӑк уҫӑлать, хунар ҫути мӗлтлетет, калаҫни илтӗнет.

На стене задвигались тени, потом открылась тяжелая дверь, мелькнул фонарь, послышались разговоры.

II // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Мӗлкесем ҫӗртен ҫутӑ пӗлӗте, ӑста тӗрӗ пек курӑнакан йывӑҫсен тӑрринелле, шурӗҫ.

Тени медленно поднимались от земли к верхушкам деревьев, чья листва тонкой резьбой рисовалась на более светлом фоне неба.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Урам тӑрӑх хӳсе лартнӑ кӗрт ҫинче сенкер тӗслӗ мӗлкесем тӑсӑлса выртнӑ.

Атласно-голубые тени лежали на богатых сугробах вдоль улицы.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех