Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мел сăмах пирĕн базăра пур.
мел (тĕпĕ: мел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана килӗшекен мел мана та килӗшӗ.

Что тебе подходит, то и мне подойдет.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Питӗ лайӑх мел ку… ну, ятсӑр ҫырусем ҫырни те япӑх мар.

Очень хороший способ, ну и анонимные письма тоже ничего.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юлашкинчен вӑл ик-виҫӗ мел тупрӑм, анчах халь вӗсенчен нихӑшӗнпе те усӑ курма нуши ҫук-ха терӗ.

И в конце концов сказал, что наметил два-три способа, только останавливаться на каком-нибудь из них пока нет надобности.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ку тӗрӗс те мар, аван та мар, чыслӑ та мар, ҫавӑнпа манӑн кун ҫинчен никама та пӗлтерес килмест, анчах пурпӗр урӑх мел ҫук.

Может, это и неправильно, и нехорошо, и против нравственности, и нас за это осудят, если узнают, но только другого способа все равно нет.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тимӗр Маска яланах ҫапла тунӑ, ку шутсӑр лайӑх мел.

Железная Маска всегда так делал, и это тоже очень хороший способ.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вара эпӗ ҫак ӗҫе мӗнле тытӑнмаллине шухӑшласа пуҫ ватма тытӑнтӑм, тӗрлӗ мел шырарӑм, юлашкинчен пӗри питӗ вырӑнлӑ пек туйӑнчӗ.

Тогда я стал думать, как взяться за это дело, и перебрал в уме много всяких способов; и наконец остановился на одном, самом подходящем.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫук, пӗртен-пӗр шанчӑклӑ мел вӑл: манӑн ҫав укҫана мӗнле те пулин йӑкӑртмалла, анчах ку ӗҫе пӗлсе тӑвас пулать, никам та ман ҫине ан шухӑшлатӑр.

Нет, только и есть одно верное средство: надо мне как-нибудь украсть эти деньги, и украсть так, чтобы на меня никто не подумал.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫакӑ чи лайӑх мел.

Это лучший способ.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑр-вар кӑна туса хунӑ пулӗччӗ вӑл ҫакна, пӗр-пӗр чее мел шухӑшласа кӑларатчӗ те…

И еще проделал бы это с шиком, уж постарался бы придумать что-нибудь этакое…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Вӑл, тен, тарса хӑтӑлма е вӗсенчен ҫапӑҫса хӑтӑлма мел шыраса тупнӑ пулӗччӗ.

— Ну, тогда он подумал бы, что, может быть, сумеет убежать или отобьётся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Каварлӑ шухӑша пурнӑҫа кӗртме мел те ӳкет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Йывӑрлансах пыракан тата хӑрушӑрах та пулма пултаракан лару-тӑруран ҫӑлӑнса тухма вӑл урӑх мел тупайман.

Он не находил другого выхода из положения, которое могло сделаться затруднительным и опасным.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Вӑл ҫынна ҫывратакан мел пуррине пӗлчӗ; кӑна тума опиум ҫеҫ ӗҫмелле иккен.

Он слышал, что есть средство восстановить сон — для этого нужно принять только опиум.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Арҫын ача пӗр чӑнлӑха аса илчӗ: «Пӑтӑрмахран хӑтӑлмалли чи лайӑх мел — ҫавӑн патне ертсе пыракан сӑлтавсенчен хӑпни».

Мальчик вспомнил народную мудрость: «Лучший способ избежать неудачу — устранить причины, которые могут привести к ней».

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Чӗлхе вӗренмелли чи тухӑҫлӑ мел — кулленхи калаҫу.

Наиболее эффективным способом изучения языка является бытовое общение.

Чӑвашла вӗренни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 9,11 с.

— Ҫитӗнсе ҫитсен шыва тасатмалли ҫӗнӗ мел шутласа тупатӑнах ак эсӗ.

— Когда станешь большой, ты обязательно найдёшь способ очистить воду.

Тӑваттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Нервӑсене ҫирӗплетмелли питӗ паха мел! — кулкаларӗ вӑл хӑйӗн шухӑшӗпе йӑпанса.

Великолепное средство для укрепления нервов! — пошутил он, в душе очень довольный этой своей мыслью.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑ пассажирсем турттарас ӗҫ пахалӑхне лайӑхлатма пулӑшакан калама ҫук паха мел!

Это беспрецедентная возможность для повышения качества перевозок пассажиров!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Техникумсемпе колледжсенчи студентсене мӗнлерех вӗрентсе хатӗрленине хак пама май паракан тухӑҫлӑ мел Ворлдскиллс (Worldsrills) юхӑм шутланать.

Эффективным инструментом, позволяющим оценить качество подготовки студентов техникумов и колледжей, является движение ВорлдСкиллс (WorldSkills).

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Сывлӑха ҫирӗплетмелли тата чирлесрен асӑрханмалли чи лайӑх мел вӑл — спорт, хастарлӑ хускану, организма пиҫӗхтерни!

Лучшие средства для укрепления здоровья и профилактики заболеваемости — это спорт, двигательная активность, закаливание!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех