Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑрланчӗ (тĕпĕ: кӑмӑлсӑрлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑк капитан кӑмрӑк хумалли вырӑнсем хӑвӑрт пушаннине курса ҫак штильпе питӗ кӑмӑлсӑрланчӗ.

Молодой капитан, видя, с какой быстротой опорожняются угольные ямы, был очень огорчён этим штилем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Географ пит кӑмӑлсӑрланчӗ.

Географ был очень огорчён.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ман ҫыврас килет, кайран вара ыйхӑ тулманнипе пуҫ ыратать, — хӑйне вӑратнӑшӑн кӑмӑлсӑрланчӗ Света.

Мне спать хочется, после же из-за недостатка сна болит голова, — огорчилась Света тем, что ее разбудили.

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Хумастӑп-им вара, хуратӑп, — кӑмӑлсӑрланчӗ Женя.

— Ну и положу, — обиделась Женя.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫаврака питлӗ каччӑ кӑмӑлсӑрланчӗ, аялалла пӑхса илчӗ, анчах орденлӑ ватӑрах ҫын ларнине курсан, именнӗ пек пулчӗ те пирусне сӳнтерсе пӑрахрӗ.

Круглолицый парень нахмурился, заглянул вниз, но, увидав пожилого человеке о орденом, смутился и папироску выбросил.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Эпӗ шухӑшласаттӑм-ха… — кӑмӑлсӑрланчӗ Василиса Прокофьевна.

— А я уж подумала… — огорчилась Василиса Прокофьевна.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл вара Зимин ҫине хӑй кӳреннине уҫҫӑн каласа панӑшӑн кӑмӑлсӑрланчӗ.

И ей тоже стало неловко за то, что она так резко дала почувствовать Зимину свою обиду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эх, эсир, вӗт-шакӑр! — кӑмӑлсӑрланчӗ Фрол, тӗттӗм тӑкӑрлӑкалла пӗчченех тапса сикрӗ.

— Эх, малявки, — вздохнул Фрол и он убежал за угол дома.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Ай-яй кӑмӑлсӑрланчӗ лешӗ.

Тому это ой-ой как не понравилось.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Вӑл самантлӑха ҫеҫ кӑмӑлсӑрланчӗ.

Недовольство его было минутным.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нимӗн ӑнланмарӗ пулин те: — Пӗлтӗм, — терӗ Сергей, хӑй ҫавӑнтах кӑмӑлсӑрланчӗ.

— Ясно, — ничего не поняв, сказал Сергей и насупился.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Йӗтес шӑмми ҫумӗпе ӑшӑхтарах кӑна йӗр касса тухнӑ хыҫҫӑн Кузнецов кӑмӑлсӑрланчӗ: скальпель килӗшмерӗ ӑна.

Делая неглубокий надрез вдоль ключицы, Кузнецов остался недоволен скальпелем.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пробатов тӗлӗнсе кайрӗ, кӑмӑлсӑрланчӗ, пӑшӑрханса ӳкрӗ.

Пробатов был не на шутку удивлен, и раздосадован, и встревожен.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ун пек каланине илтнӗ эпир! — кӑмӑлсӑрланчӗ Волошин.

— Это мы слышали! — помрачнел Волошин.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Тӗрӗссипе каласан, вӑл санӑн, — манӑн мар, — кӑмӑлсӑрланчӗ Светлана.

— Уж, во-первых, он больше твой, чем мой, — обиделась Светлана.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капитанӑн, ашшӗсӗр пуҫне, тепӗр помощник, ҫитменне, аслӑ помощник пуррине пӗлсен, Володя кӑштах кӑмӑлсӑрланчӗ.

И Володя был нескрываемо разочарован, узнав, что у капитана, кроме папы, имелся еще другой помощник, да к тому же еще старший.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Оленин ҫырса ларнине курсан, вӑл кӑмӑлсӑрланчӗ.

Увидав, что Оленин пишет, он огорчился.

XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл пӗр сӑмах та шарламарӗ, анчах темӗншӗн питех те кӑмӑлсӑрланчӗ, хурланма пуҫларӗ.

Он не ответил ни слова, но стал очень печальным и мрачным.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Кандов кӑмӑлсӑрланчӗ:

Кандов насупился.

XXIII. Эмел // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ба-и тӑлӑх арӑмӑн хисеплӗ ямынь пуҫлӑхӗ те «кун пирки ним пӗлтерменччӗ» тенӗ сӑмахӗсене илтсен, кӑмӑлсӑрланчӗ.

Но слова вдовы — «никаких указаний от почтенного начальника еще не было» — привели его в ярость.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех