Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларатпӑр (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн леш… мӗн, хӗрлӗ ҫӳҫлине пысӑк вырӑна куҫарас майпа ҫав-ҫавах вырӑнтан кӑларатпӑр.

— У нас же… этого… ну, рыжего… все равно так и так снимаем на выдвижение…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Йӑсӑрлантарса кӑларатпӑр эпир вӗсене…

— Выкурим их и оттуда…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрмене ирӗке кӑларатпӑр!

Освобождаем тюрьму!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тымарӗпе тӑпӑлтарса кӑларатпӑр та пӑхатпӑр ӑҫта мӗнлине.

Вырвем с корнем да и смотрим, где какие.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ сирӗнтен куҫҫуль юхтарса ыйтатӑп: эсир пире ятлӑр, асӑрхаттарӑр, эпир хамӑра тӳрре кӑларатпӑр.

Прошу я вас слезно, дайте вы нам выговор, дайте предупреждение, а мы себя оправдаем.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Паллах, шухӑшласа кӑларатпӑр, — пуҫӗпе сулнӑ Сергей.

— Конечно, придумаем, — кивнул головой Сергей.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑтлӑ пӳртре эпир, кил хуҫи хӗрарӑмне пӗтӗмпех парас тесе, хамӑр «сидорсенчен» концентратсем — пӑрҫа яшки, вир пӑтти тата икӗ кунлӑха панӑ сахӑр катӑкӗсене кӑларатпӑр: унӑн икӗ ача, упӑшки — вӑрҫӑра; ҫак вӑхӑтрах пире эсэсовецсем чартаксенчен переҫҫӗ.

В уютном домике мы выкладывали из «сидоров» концентраты — гороховый суп, пшенную кашу — и двухдневный запас кускового сахара, чтобы отдать все хозяйке: у нее двое детей и муж на войне, а в это время в нас стреляли эсэсовцы с чердака.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Туземецсен агитаторӗсем мӗнпур халӑха хӗҫпӑшал тытма чӗннӗ, «тата тепӗр хут кӑна тытӑнмалла, вара шурӑ ӳтлӗ ӗмӗтсӗрсене хамӑр ҫӗр ҫинчен ӗмӗрлӗхех хӑваласа кӑларатпӑр», тенӗ вӗсем.

Туземные агитаторы призвали к оружию всё население, обещая, что «ещё одно усилие, и белые захватчики будут навеки изгнаны из наших земель».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир ҫӗр айӗнчен хура ылтӑн кӑларатпӑр пулсан, нивушлӗ ылтӑнсӑр пулатпӑр?

Ежели мы из-под земли добываем черное золото, неужто у нас в карманах не найдется настоящего?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир вӗсене упа шӑтӑкӗнчен туртса кӑларатпӑр, папуасран ҫын тӑватпӑр, так сказать, а вӗсем пур, — точно дикарьсем! — мухмӑр чӗртме вунӑ ҫухрӑма чуптарасшӑн.

Мы их из этой медвежьей дыры хотим вытащить, людьми сделать папуасов, а они… точно, дикари! чтоб опохмелиться, за десять верст бежать хотят заставить!..

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗленче лармалли вырӑна ун пилипе касса кӑларатпӑр, штапиксем те хатӗр пулса пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Тӑхтӑр, — тет командир, — инҫе мар ӗнтӗ, ҫитетпӗр, ҫапса кӑларатпӑр вӗсене… вара канатпӑр.

«Погодите, — говорит командир, — еще немного, дойдем, собьем… тогда и отдохнем…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Часрах йӑшаланӑр, теҫҫӗ сире, атту ак тапса сирпӗтсе кӑларатпӑр!

Да попроворней, а то мы скоро вас вытряхнем!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Константина совеҫӗ: Ксюшӑ кашни каччӑна мӑйӗнчен ҫакӑнакан хӗр мар, вӑл сана нимӗн те ыйтмасӑр шанчӗ-ҫке, тенӗ, анчах Константин пурпӗрех хӑйне тӳрре кӑларма май тупнӑ, унсӑр пуҫне тата, кирлӗ пулсан, эпир хамӑра хамӑр яланах ҫӑмӑллӑн тӳрре кӑларатпӑр.

Совесть Константина говорила, что Ксюша не та девушка, которая будет кидаться на шею каждого парня, она же доверилась тебе ничего взамен не прося, но Константин всему находил оправдание, тем более что оправдать самого себя при желании всегда легко.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Темиҫе ҫул хушшинче эпир хамӑрӑн ял хуҫалӑхне, паллах, туртса кӑларатпӑр, пӑру витисемпе сысна витисем лартасси мар, ҫак ӗне сӑвакан хӗрарӑмсемпе Яранцев пек ҫынсене каллех хамӑр сӑмаха ӗненмелле тӑвасси чылай йывӑртарах…

За несколько лет мы, несомненно, вытянем наше сельское хозяйство из прорыва, гораздо тяжелее будет восстановить не телятники и свинарники, а доверие к нашим словам у этих доярок и у такого человека, как Яранцев…

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑларатпӑр, — терӗ Егор хӑйӗннех.

— И выкурим! — стоял на своем Егор.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Асту, атту ак сан кутӑнна ним мар тӑпӑлтарса кӑларатпӑр!

Смотри, а то мы из тебя выбьем норов!

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑвна та ирӗке кӑларатпӑр.

И тебя выпустим на волю.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Хӗрлисене Дон ҫӗрӗ ҫинчен хӳтерсе кӑларатпӑр та — урӑх пӗр утӑм та!

— Выбьем из донской земли краснюков — и решка!

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Казаксен ҫӗрӗ ҫинчен хӳтерсе кӑларатпӑр та — киле! — татӑклӑн ун хутне кӗчӗ тепри.

— Выбьем из казачьей земли — и по домам! — решительно поддержал его другой.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех