Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӗҫ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем мана хирӗҫ ҫапла каларӗҫ: «Йышӑнатпӑр тата ответ тытма та хатӗр!.. Анчах эсир ӑҫта пултӑр? Мӗншӗн эсир Панкова пӗр-пӗччен хӑвартӑр?» — терӗҫ.

Они мне в ответ заявили: «Признаем и готовы нести ответственность… Ну, а вы-то где были? Почему вы Панкова оставили одного?»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫунтармаллипе сӗрмелли материалсене перекетлемелле тесе ҫеҫ каларӗҫ.

Говорили об экономии топлива, смазочных.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленинче — эсир Мускавран киличчен, — мана ӗҫе лартнӑ чух, шаккаса каларӗҫ: «Шоферсемпе трактористсем чи кирлисем. Вӗсене валли условисем туса парӑр, вӗсене алӑ пама, ятран чӗнме, вӗсемпе руль ҫумӗнче юнашар ларса пыма ан именӗр…» терӗҫ.

В управлении — еще до вашего приезда из Москвы — когда я назначение получал, наказывали мне: «Шоферы и трактористы на первом плане. Создайте им условия, не стесняйтесь с ними за руку здороваться, по имени-отчеству называть, возле баранки сидеть…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем тавлашрӗҫ те, килӗшрӗҫ те, асӑрханӑ ҫитменлӗхсене пӗр-пӗрне аса илтерчӗҫ, вара, ним тиркесе тӑмасӑрах, пӗр-пӗрне ҫивӗч сӑмахсем каларӗҫ.

Они спорили и договаривались, вспоминали промахи, замеченные друг у друга, и, не стесняясь, обменивались резкими словами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмахсем каларӗҫ

Были сказаны речи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗркун кӳршӗсем каларӗҫ.

Намедни сказывали суседи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ӗнтӗ Каса-дель-Корво хуҫи мар тесе ӑна пирвайхи хут каларӗҫ.

В первый раз ему сказали, что он больше не хозяин Каса-дель-Корво.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иккӗмӗш хутӗнче индеецсем, — ах, турӑҫӑм, мана кайран каларӗҫ, вӗсем индеецсем пулман-мӗн, — иккӗмӗш хутӗнче ҫавсем чӑтлӑх витӗр йӑпшӑнса пынӑ чухне.

Во, второй раз, когда индейцы — боже мой, не индейцы, как потом мне сказали! — подкрадывались через заросли.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем сахалтарах пулин те, хӑйсем «ҫук» тенӗ сӑмахне пит лӑпкӑн тата хӑйсем тӗрӗс тунине пӗтӗмпех ӗненсе каларӗҫ.

Хотя их меньшинство, но они сказали свое «нет» спокойно и с полной убежденностью.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана хурала тӑратрӗҫ те, никама та ан кӗрт тесе, хытарсах каларӗҫ.

Меня поставили на карауле и строго приказали никого не впускать.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем хӑйсен малашнехи хурлӑхлӑ ӗҫӗсем ҫинчен каларӗҫ.

Они говорили о своих довольно печальных видах на будущее.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

ИВЛ-па выртнӑ тесе каларӗҫ.

Он лежал под ИВЛ.

Лев Патнелеймонович Кураков пурнӑҫран уйрӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27357.html

Дик Сэнд ӗнтӗ иккӗленме пӑрахрӗ, ун тутисем хӑрушӑ сӑмахсене каларӗҫ:

Догадки Дика Сэнда превратились в уверенность, и страшные слова вырвались наконец из его уст:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Вальдек» ҫинчен ҫӑлӑннисем ыттисем те ҫаплах каларӗҫ.

То же подтвердили и все спасенные с «Вальдека».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем нумай япаласем ҫинчен каларӗҫ.

Без слов они сказали друг другу больше, чем словами.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн те пулин илтсен, эсӗ тӳрех пӗлтер, — каларӗҫ ачасем Наташӑна.

— Ты, если чего узнаешь, немедленно сообщи, — просили ребята Наташу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир Песковатскине каятпӑр, унта мӗн пуррине пӗлетпӗр, — тархасласа каларӗҫ вӗсем, командирӗн яланхи пек лӑпкӑ та тӳлек пичӗ ҫине пӑхса.

— Мы пойдем в Песковатское, там все узнаем, — просительно говорили они, поглядывая на спокойное, как обычно, лицо командира.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑш-пӗрисем тата ҫапла та каларӗҫ:

А некоторые добавляли:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлташӗсем вӗсемпе сывпуллашрӗҫ, ҫул ҫине вӗсене хавхалантаракан сӑмахсем каларӗҫ.

Товарищи подходили к ним, говорили ободряющие слова, прощались.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Иккӗшӗ те вӗсем Сашӑна каҫхине урама тухма каларӗҫ.

Они наперебой приглашали Сашу вечером выходить на улицу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех