Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑша (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Критикӑна та, йӑнӑша та йышӑнасси, каҫару ыйтса, каллех нимӗн тумасӑр пурӑнасси темрен те ҫӑмӑл япала вӑл.

— Да это легче всего — и не отвергать критику и признавать ошибки, каяться и опять ничего не делать.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Йӑнӑша йышӑнатӑн — каллех ҫав йӑнӑшсене тӑватӑн?

Ошибки признаешь — и снова те же ошибки допускаешь?

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чылай йывӑртараххи — вӑл хамӑр йӑнӑша тӳрлетесси, эпир ӑна тума пуҫланӑ та ӗнтӗ… — терӗ вӑл.

Значительно труднее исправить нашу же ошибку, что мы и начали делать… — сказал он.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ акӑ хамӑн хальчченхи йӑнӑша тӳрлететӗп, — Игнат Савельевич, усси айӗн йӑл кулса, кил хуҫи хӗрарӑмне сывлӑх сунчӗ.

А зараз вот исправлю свою прежнюю оплошность, — Игнат Савельевич поздоровался с хозяйкой.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сирӗн, ҫамрӑксен, эпир тунӑ йӑнӑша тӑвас пулмасть.

А уж вам, молодым, повторять этого не следует.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӑхатӑп та — ӗлӗкхи тӗттӗмлӗхшӗн намӑс; ҫапах та авалхи йӑнӑша аса илсен — ҫӗннине сахалтарах тӑватӑн.

Поглядишь — совестно станет за прошлую несознательность, зато старое припомнишь — новых глупостей поменьше натворишь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак йӑнӑша пула ирӗккӗн те пӗр именмесӗр калаҫма тытӑнсаччӗ те ӗнтӗ Ай-гу!

Она в нем ошиблась, поэтому и вела себя слишком свободно, даже грубо.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Анчах эпӗ хамӑн малтанхи йӑнӑша лайӑхах астӑватӑп: вӑрманта пысӑк кимӗ тума тытӑннӑ чухне эпӗ ҫак вырӑнтан тинӗс мӗн чухлӗ инҫе пулнине шута илмерӗм, кимме тинӗс хӗррине туртса ҫитереймерӗм.

Но я хорошо помнил, какую сделал ошибку, когда строил свою большую пирогу в лесу, далеко от моря, и потом не мог протащить к берегу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ку йӑнӑша ӗнтӗ манӑн тем пулсан та тӳрлетмеллех.

Надо было так или иначе исправлять эту оплошность.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ӑнланмалла ӗнтӗ, тата пӗр-икӗ кунтан вӑл ҫав тери хӑраса ӳксе ҫапла шухӑшланӑ: «Ун пирки йӑнӑшрӑм пулас, часах акӑ манӑн хам йӑнӑша тӳрлетме май та пулмасть».

Понятно, что через день, через два она исключительно была занята страхом от мысли: «Скоро я потеряю возможность поправить свою ошибку, если ошибалась в нем».

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл тискер тӗлӗкрен хӑраса ӳкнӗ хыҫҫӑн эпӗ унӑн туйӑм-сисӗмӗ мӗнле пулнине ӑнланса илтӗм, анчах ун чухне ман йӑнӑша тӳрлетме кая юлнӑччӗ ӗнтӗ.

Когда ее испуг от страшного сна открыл мне положение ее чувств, поправлять мою ошибку было поздно.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Йӑнӑша пысӑклансах пыма эпир пӗрле пурӑнма тытӑнсан вӑл мана питӗ пысӑка хуни те пулӑшрӗ: пирӗн хушӑра ун чухне пӗртанлӑх ҫукчӗ-ха: вӑл мана ытлашширех те хисеплетчӗ; ман пурнӑҫа, эп хама епле тыткаланине вӑл чи ҫӳле хурса йышӑнатчӗ, манри уйрӑмлӑхсене ҫынсен пурин те пулмалли япаласем вырӑнне хуратчӗ, вӑхӑтлӑха вара вӑл вӗсемсӗр пуҫне урӑх ним те курми пулса тӑчӗ.

Ошибке много помогло и то, что, когда мы сошлись жить вместе, она слишком высоко ставила меня: между нами еще не было тогда равенства; с ее стороны было слишком много уважения ко мне; мой образ жизни казался ей образцовым, она принимала за общую человеческую черту то, что было моею личною особенностью, и на время она увлеклась ею.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗлетӗн-и, эпӗ хамӑн нумай йӑнӑша куратӑп, анчах пурне те тата вӑхӑтра тӳрлетейместӗп, акӑ ӑҫта манӑн инкекӗм, факт!

Знаешь ли, я многие свои промахи вижу, но не все и не сразу исправляю, вот в чем моя беда, факт!

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Эсӗ, Нестеренко юлташ, Шырланпуҫра пӗр кун ҫеҫ пултӑн, ҫак хушӑрах пирӗн ӗҫри мӗн чухлӗ ҫитменлӗхе, йӑнӑша курма ӗлкӗртӗн.

— Ты, товарищ Нестеренко, один побыл в Гремячем Логу и за это время успел обнаружить вон сколько промахов и недостатков в нашей работе.

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫак йӗркесӗрлӗхсене пуҫарса яраканнисене тата унта активлӑ хутшӑннисене — арестлесе лартнӑ халь, анчах ыттисен, кулак вӑлтине ҫакланнисен, тӑна кӗмелле тата хӑйсем йӑнӑша кӗрсе ӳкнине ӑнланса илмелле.

Те, что были зачинщиками этих беспорядков и кто активно выступал, — арестованы, но остальные, поддавшиеся на кулацкую удочку, должны опомниться и понять, что они упали в заблуждение.

35-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ сан вырӑнта пулсан (ҫапла тума эсӗ йышӑнтартӑн, пире те хӑв май ҫавӑртӑн), ҫав йӑнӑша большевикла хӑюлӑхпа йышӑннӑ пулӑттӑм та чӑх-чӗпсене тата ытти кайӑк-кӗшӗксене каялла илсе кайма хушӑттӑм.

Я бы на твоем месте (ты провел это и нас сагитировал) с большевистской смелостью признал бы эту ошибку и приказал разобрать кур и прочую птицу по домам.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Шӳтлени кун пек «йӑнӑша» тӳрре кӑларни мар! — хирӗҫлерӗ Ольга салхун, Штольц шӳтлесе кӑна калаҫнӑшӑн кӳреннӗскер.

— Шутка не оправдание такой «ошибки»! — возразила она строго, обиженная его равнодушием и небрежным тоном.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Акӑ, куратӑр-и ӗнтӗ: эпӗ те ҫакна ӗненетӗп, — хушса хучӗ Ольга: — Эхер те ку ҫавӑн пек мар пулсан, эпӗ, тен, сире юратма пӑрахӑп; тен, йӑнӑша пула манӑн чӗре ыратӗ, тен, эпир уйрӑлатпӑр!..

— Вот видите: и я верю в это, — добавила она. — Если же это не так, то, может быть, и я разлюблю вас, может быть, мне будет больно от ошибки и вам тоже; может быть, мы расстанемся!..

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл юратӑва ӑнланса илме хатӗр пулнӑ, унӑн чӗри сисӗмлӗн кӗтнӗ, вара ӑнсӑртран тӗл пулнӑ та йӑнӑша лекнӗ…

Она готова была к воспринятию любви, сердце ее ждало чутко, и он встретился нечаянно, попал ошибкой…

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Йӑнӑша хӑвӑртрах тӳрлетме тӑрӑшмалла.

Вот когда нужно все быстро исправить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех