Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ, ыйӑх тӗлӗшпе, вӑл аялта Буськӑпа Тогӑна, хӑйӗн мала кӳлнӗ йыттисене, вӑрҫса тӑнине илтрӗм.Я сквозь сон услышал, как он внизу ругает Буську и Тогу, двух своих передовых.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпир ӑна вӑратма та хӑтланса пӑхрӑмӑр, анчах та вӑл, ыйӑх тӗлӗшпе, пӗчӗк ача пек кулса ячӗ те, тепӗр еннелле ҫаврӑнса выртрӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ирхине ултӑ сехетрен пуҫласа Даша инке кукӑльсем пӗҫерчӗ, эпӗ вара, ыйӑх тӗлӗшпе, шафран шӑршине, чуста пекрех япала шӑршине туйса илтӗм.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах та, мӗн чухлӗ вӑхӑт иртнине пӗлейместӗп, эпӗ вӑранайман иккен, ыйӑх тӗлӗшпе тӗлӗкре хама хам вӑранманшӑн вӑрҫса выртатӑп.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Малтанхи тӗлпулупа малтанхи хут ыйӑх вӗҫсе кайни-ха вӑл — малтанхи ырӑ пурнӑҫах.Первое свидание и первая бессонница — это была все-таки еще прежняя, хорошая жизнь.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халиччен ыйӑх вӗҫсе кайни пулманччӗ-ха манӑн.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ыйӑх килмест
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ чылайччен ун лӑпкӑ пичӗ ҫине тинкерсе тӑтӑм: пӑртакҫӑ уҫӑлса тӑракан тути-ҫӑварӗ ыйӑх тӗлӗшпе чӗтренкелесе илет; унӑн — мӑкӑрларах тӑракан сарлака ҫамка, икӗ куҫхарши хушшипе каннӑ чух та тикӗслене пӗлмен тарӑн хутлам,..
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Расщепей тепӗр стена ҫумӗнчи диван ҫинче ҫывӑрать, пӗр аллине пуҫ вӗҫнелле хунӑ, тӑрсан-тӑрсан ыйӑх тӗлӗшпе йынӑшса ярать.Он спал на диване у другой стены, закинув одну руку за голову, и изредка еле слышно стонал во сне.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ыйӑх килмест, эпӗ хӗсӗк диван ҫинче куҫ хупмасӑр выртатӑп.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ыйӑх килмен чухне ҫывранҫи пулса выртасси ҫав тери ырӑ!
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Вулама-ҫырма та вӗрентӗ, — ыйӑх тӗлӗшпе илтетӗп эпӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ыйӑх тӗлӗшӗпе вӑл хӑйне такам кӗпе ҫухавинчен хуллен кӑна туртнине туйрӗ.Он чувствовал сквозь сон, что кто-то тихонько дергал его за ворот рубашки.
X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Санпа телефонпа калаҫнӑ хыҫҫӑн малтанах ыйӑх килми, апат анми пулчӗ…После разговора с тобой по телефону по вечерам уснуть не мог, аппетит пропал.
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Чӑнне калатӑп, сана курнӑранпа ыйӑх килми пулчӗ, куҫа хупатӑп та сан сӑну тухса тӑрать ума.Правду говорю, как увидел тебя, потерял сон, закрываю глаза, появляешься ты.
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
«Ыйӑх ҫухатнисем» камите курнӑ хыҫҫӑн, паллах, кашнин хӑйӗн шухӑшӗ пулӗ.
Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№
«Ыйӑх» тесе авторӗ хӑй ҫырса хӑварнӑ иккен: сӑмаха шурӑ хут ҫине халӑхра каланӑ пекех правилӑна пӑхӑнмасӑр «шӑрҫаласа» ку камитре никам та никама та, нимӗнле йӗркене те пӑхӑнманнине систересшӗн пулнӑ, ахӑртнех, Николай Терентьев драматург.
Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№
Спектакль чӑн-чӑн камит пулни унӑн ятӗнчех палӑрать: «ыйӑх» сӑмаха эсир чӑвашла-вырӑсла словарьте те, вырӑсла-чӑвашлинче те, орфографи сӑмахсарӗсенче те тупаймӑр - пур ҫӗрте те «ыйхӑ».
Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№
Ку хутӗнче те ҫаплах пулчӗ: Чӑваш халӑх писателӗн Николай Терентьевӑн «Ыйӑх ҫухатнисем» пьесипе Чӑваш Республикин тава тивӗҫлӗ артисчӗ Валерий Карпов лартнӑ икӗ пайлӑ комедие куракан хапӑлласа йышӑнчӗ.
Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№
«Ыйӑх ҫухатнисем» е «Ыйхӑ ҫухатнисем» камите курнӑ хыҫҫӑнхи шухӑшсем
Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№