Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗрен сăмах пирĕн базăра пур.
Вӗрен (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тата астӑватӑн-и — вӑл шывран тухрӗ ҫеҫ, вӗрен туртӑнчӗ те — вӑл каллех шывалла вӑркӑнчӗ?

— А помнишь, как только он вылез, веревка дернула — и он опять в воду?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ме, — терӗ вӑл, — карттӑ тӑрӑх ҫул тупма вӗрен.

— Возьми, — говорит, — учись разбирать карту.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Сывӑ пул, тӑванӑм! — терӗ вӑл Аркадие, урапа ҫине улӑхса ларса, унтан вите тӑрринче юнашар ларакан мӑшӑр чанасем ҫине кӑтартса: — Акӑ сана! — вӗрен! — тесе хушса хучӗ.

— Прощай, брат! — сказал он Аркадию, уже взобравшись на телегу, и, указав на пару галок, сидевших рядышком на крыше конюшни, прибавил: — Вот тебе! изучай!

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тӗпче, мӗн курнине пурне те вӗрен, пуринчен лайӑх ӳкерекен пул, анчах пур япаланне те шалти шухӑшне, пуринчен ытларах ун вӑрттӑнлӑхне тупма тӑрӑш.

Исследуй, изучай всё, что ни видишь, покори всё кисти, но во всём умей находить внутреннюю мысль и пуще всего старайся постигнуть высокую тайну созданья.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ салтаксем эсэс ефрейторӗ хурӑн ҫинчен ҫакӑнса тӑракан вӗрен ункине вилӗ пуҫне чикесшӗн тӗрмешнине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Собравшиеся кучкой солдаты с интересом наблюдали за ефрейтором-эсэсовцем, который просовывал голову трупа в петлю, свесившуюся с березы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл ҫапла пулмалла та: ӗмӗр тӑршшӗ вӗрен тӑршшӗ мар.

Оно и соответствует: жизнь прожить — не поле перейти.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сысна какайне ҫакнӑ вӗрен пӑтарах ҫакӑнса тӑрать, шӑммисем урайӗнче сапаланса выртаҫҫӗ.

Веревочка на гвозде и осколки раздробленной кости окорока валяются на полу.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

— Ҫапла… — терӗ вӑл вӗрен тӗввине ҫыхса.

— Та-ак… — сказал он, накрепко стягивая узлы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗрен

— Тоже верёвку…

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Вӗрен.

— Верёвку.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Пуртӑ, алӑ пӑчки, ийӗ, атӑ-пушмак юсамалли хатӗр-хӗтӗр, ҫип, запас атӑ тӗпӗсем, пӑта, мӑлатук, пӗр ҫыхӑ чӗн, вӗрен, сӑмала катӑкӗ — ҫаксене йӑлтах, ут таканӗсемпе такан пӑтисем таранах, брезентпа чӗркесе ҫыхнӑ та, ӗнтӗ вӗсене минут хушшинчех урапа ҫине ҫӗклесе кайса хума пулать.

Топор, ручная пила, долото, сапожный инструмент, нитки, запасные подметки, гвозди, молоток, связка ремней, бечева, кусок смолы — все это, вплоть до подков и ухналей, было завернуто в брезент и в одну минуту могло быть уложено в сани.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ан вӗрен, тенӗ!

Не учись, сказано!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ан вӗрен аслаҫупа унашкал пуплеме!

— Не учись так гутарить с дедом!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ нумай тӳсрӗм, анчах та эпӗ пурпӗр Иисус Христос мар, шӑнӑрсем те вӗрен мар ман — татӑлса кайма пултараҫҫӗ…

— Я долго терпел, но все же я не Иисус Христос и жилы у меня не веревочные — могут порваться…

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗри, кимӗ сӑмси ҫине тӑрса, сых ятне мӑйкӑчлӑ вӗрен хатӗрлесе тытрӗ.

Один из провожатых, стоя на носу баркаса, на всякий случай приготовил веревочный аркан.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӳлтен вӗҫсе ҫӳрерӗ Артамашов, анчах ҫуначӗсене касса ячӗҫ: малтан ҫӗр ҫинче тӗрӗс ҫӳреме вӗрен, вара пӗлӗтелле те пӑхкалама юрать.

Высоко порхал Артамашов, да только подрезали ему те крылышки: научись сперва правильно по земле ходить, а тогда и в небо гляди.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Алексей, эсӗ Рагулин патне кай та кӗрхи тырра епле апат панине пӑхса вӗрен, вара хамӑр патӑрта та ҫаплах тӑвӑпӑр…

— Ты, Алексей, поезжай к Рагулину да поучись у него, как надо делать подкормку озимых, а потом у себя все это сделаем.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

 — Вӗрен, ӑна эпӗ ырлатӑп…

 — Учись, я одобряю…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, ну, вӗрен, — терӗ тӑрӑхласа Тимофей Ильич хӑнине ӑсатнӑ чух.

— Ну, ну, подучись, — с усмешкой сказал Тимофей Ильич, провожая гостя.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, хӗреснӑй ашшӗ, — терӗ вӑл савӑнӑҫлӑн, Ирина ҫине чеен пӑхса илсе, — ачасене тытма вӗрен

— Ну, крестный папаша, — сказала она, озорно посмотрев на Ирину, — учись детишек нянчить…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех