Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗрен сăмах пирĕн базăра пур.
Вӗрен (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ара, вӗрен татӑлчӗ те, сулла юхтарса кайрӗ-ҫке, эсӗ кимӗ ҫинче ларса юлтӑн та тӗтре ӑшӗнче ҫухалтӑн…

Ну как же, ведь веревка сорвалась, плот понесло по реке, а ты остался в челноке и пропал в тумане…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ну, халь ӗнтӗ каях, уроксене вӗрен, хатӗрле, — канашлатӑп эпӗ Надюшкӑна.

— А теперь иди занимайся, — советую я Надюшке.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Енчен, эс чӑнах та фронта каяс тетӗн пулсан — чӑт, ан нӑйкӑш, салтак пурнӑҫне хӑнӑх, йывӑрлӑхсене ҫӗнтерме вӗрен, хӑвна тивӗҫлине йӑт, текмеҫлен.

Если ты действительно хочешь на фронт, то наберись терпения, не хнычь, а неси-ка спокойно солдатскую ношу и жди.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ку вӗрен икӗ ҫынран ытла тӳсме пултараймасть, — терӗ вӑл.

— Эта верёвка может выдержать не более двух человек одновременно, — сказал он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗрен ҫине ытлашши шанмаллах мар иккен, вӑл татӑлсанах таркӑнсем пурте вилме пултараҫҫӗ.

С огорчением он увидел, что особенно полагаться на неё нельзя, а между тем разрыв верёвки грозил беглецам смертью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юлташӗсен пурӑнӑҫӗшӗн тӑрӑшса Джон Мангльс малтан вӗрен ҫирӗплӗхне тӗрӗслесе пӑхрӗ.

Прежде чем доверить верёвке жизнь своих друзей, Джон Мангльс испытал прочность её волокон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Роберт вӗрен илмен пулсан, унтан ниепле те анма пулмастчӗ.

Не захвати Роберт верёвки, этот спуск был бы невозможным.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ачан пилӗкӗнче вӑрӑм сӳс вӗрен пур.

Вокруг тела мальчика была обёрнута длинная пеньковая верёвка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗрен вӗҫне судно хыҫне ҫыхса хучӗҫ те Джон Мангльспа Вильсон сулӑ ҫине анчӗҫ, юхӑм сулӑна «Макари» хыҫнелле илсе пынӑ май канатне пушатса пычӗҫ.

Привязав конец верёвки к корме судна, Джон Мангльс и Вильсон спустились на плот и стали вытравлять канат по мере того, как плот сносило течением за корму «Макари».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑнах та мӗн: ӗмӗр пурӑн, ӗмӗр вӗрен, юлашкинчен пурӗ пӗрех ухмах юлатӑн.

Выходит: век живи, век учись, — и на старости дураком останешься.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Картлашка-мӗн пулмасан, е алра вӗҫне ҫекӗл ҫыхнӑ вӗрен пулмасан, ҫак ҫанталӑк вӑйӗсемпе тӗрекленсе ларнӑ крепӑҫсене ҫӗнтерсе илме те йывӑр пулӗччӗ.

Это естественное укрепление было бы трудно одолеть без лестницы или верёвок с крюками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лассо тени вара тӑрӑшшӗпе вӑтӑр футлӑ вӗрен пулса тӑрать, ӑна тӗреклӗ икӗ чӗнпе явса, вӗҫне тимӗр ункӑ витӗр ҫӳрекен йӑлӑллӑ тунӑ.

Лассо — это верёвка футов в тридцать длиною, сплетённая из двух крепких ремней и заканчивающаяся петлёй, скользящей сквозь железное кольцо.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ах, тусӑмсем, савнӑ тусӑмсем, Индине кайма тухса Чилине ҫитсе кӗр, испанилле вӗренеп тесе, Португали чӗлхине вӗрен!..

Ах, друзья мои, друзья мои, ехать в Индию и очутиться в Чили, изучать испанский язык и выучить португальский!..

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем ҫӗр ҫурӑкӗсем урлӑ сиксе каҫаҫҫӗ, пӗр-пӗрин хулпуҫҫийӗсем тӑрӑх хӑпарса, вӗрен вырӑнне вӗсем пӗр-пӗрне алӑран ярса илсе усӑ кураҫҫӗ.

Они перепрыгивали через расселины; плечи служили им лестницами; сплетённые руки заменяли верёвки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗрен!

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Халь ӗҫ ҫапла ҫаврӑнса кайрӗ: малтан мана совпартшкула ячӗҫ: вӗрен совпартшкулта, — терӗҫ, халӗ ӗнтӗ пионерсем хушшинче ӗҫлеме ячӗҫ: кай та ӗҫле, теҫҫӗ.

А вот случилось так, что послали меня сначала в совпартшколу, — учись, говорят, в совпартшколе, — а теперь послали на пионерработу: иди, говорят, и работай.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Атте мана асӑрхаттарсах тӑрать: «Тӑрӑшса вӗрен, хӗрӗм. Халь тӑрӑшсан кӑна пӗр-пӗр института тӳлевсӗр вырӑна лекме пултарӑн. Эпир аннӳпе тӳлесе вӗрентме хавал ҫитерес ҫук», — тет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Тавтапуҫ сана, хӗрӗм, пирӗн пите пӗҫертменшӗн, малашне те тӑрӑшса вӗрен, — пехиллерӗҫ хӗрне савӑнӑҫпа тулнӑ Элексейпе Кӗтерне.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫӑра туратлӑ йывӑҫ ҫинчен вӗрен вӗҫӗсем ҫӗрелле ӳкрӗҫ.

С ветвистого дерева спустились веревки.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— А эсӗ каҫхине, чӳречерен тухса, вӗрен тӑрӑх шуса антӑн, — ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, пӗр пӑлханмасӑр лаплаттарса хучӗ Татьянка.

— А ты ночью по веревке из окна лазил, — не поворачивая головы, хладнокровно ляпнула Татьянка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех