Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхӑмӑра (тĕпĕ: халӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак пултарулӑх никӗсне пирӗн халӑхӑмӑра ҫутта кӑларанӑ Иван Яковлев хӑйӗн тӳпине хывнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Яковлев вулавӗсем» иртеҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60943

Тӑван халӑхӑмӑра ҫутта кӑларнӑ педагога, писателе, куҫаруҫӑна тата хальхи вӑхӑтри чӑваш ҫырулӑхне парнеленӗ Иван Яковлева халалланӑ вырӑсла сӑвӑсене sd_gordeeva@mail.ru электрон адреспа йышӑнаҫҫӗ, чӑвашлисене — lrigel@rambler.ru адреспа.

Стихи на русском языке, посвященные писателю, переводчику, просветителю чувашского народа, создателю современной чувашской письменности, педагогу Ивану Яковлеву, нужно отправить на электронный адрес sd_gordeeva@mail.ru, стихи на чувашском — на адрес lrigel@rambler.ru.

Иван Яковлев ҫинчен ҫырнӑ сӑвӑсене пухаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34190.html

Хамӑр ҫуралнӑ ҫӗре-шыва, ӗҫчен те сӑпайлӑ халӑхӑмӑра, унӑн пултарулӑхне юратман, шанман пулсан, эпӗ Чӗмпӗртен ҫакӑнта «тӗттӗм упа шӑтӑкне» килсе кӗмен те пулӑттӑм.

Куҫарса пулӑш

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Выҫлӑх ҫулӗсенче Чӑваша хӑйӗн майлӑ ҫамрӑксене халӑхӑмӑра пулӑшма янӑ.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Хаҫат кӑларма тыттӑннин тӗллевӗ тӑван чӗлхене манма, пӑрҫа пек сапаланма пуҫланӑ халӑхӑмӑра пӗр чӑмӑра пуҫтарасси, чӑваш сӑмахне уҫҫӑн янратса хамӑрта мӑнаҫлӑх туйӑмӗ ҫуратасси.

Цель издания газеты — собрать народ, который начал забывать родной язык, стал рассыпаться, как горох, и возродить чувство гордости громко произнося чувашское слово.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Кунне те ӑнӑҫлӑ суйланӑ: ака уйӑхӗн 25-мӗшӗ — тӑван халӑхӑмӑра ҫутта кӑларнӑ Иван Яковлевӑн ҫуралнӑ кунӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №

Тӑван халӑхӑмӑра кӑмӑла ҫӗклентерекен, пурнӑҫа хӗрӳллӗн юратма чӗнекен илемлӗ произведенисем сахал мар парнелесе хӑварчӗ...

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Кӗлӗ сӑмахӗсен стильне йӗркелеме пулӑшнӑ пурнӑҫ философине (ӑна ваттисен ҫапла сӑмахӗсемпе палӑртма пулать: «Тайма пуҫа хӗҫ витмест», «Выртан каска мӑкланнӑ, ҫӳрен каска якалнӑ») ӑша хывнӑ И.Я.Яковлев халӑхӑмӑра цивилизаци ҫулӗ ҫине тепӗр хут илсе тухма мехел ҫитерет.

И.Я.Яковлев, впитавший философию жизни, которая помогла выстроить стиль молитвенных слов (ее пословицами можно отметить так: "Поклонившую голову меч не берет", "Лежачий чурбан покрылся мхом, передвигающийся чурбан становится гладким") нашел силы еще раз вывести народ на путь цивилизации.

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Айванккасен тата тӑван халӑхӑмӑра юратманнисен пуҫӗсене ҫӑпата тӑрӑх минретес килменни.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑпатана музейран кӑларса пени мӗскӗнлӗхе пӗтерӗ-и? // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2800.html

Ҫак кун тӑван халӑхӑмӑра пӗтӗм пурнӑҫне панӑ, ӗҫне-хӗлне ӑна ҫутта кӑларассипе ҫыхӑнтарнӑ ҫыннӑмӑрӑн Иван Яковлевӑн ҫуралнӑ кунӗпе пӗр килет.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмлетӗве маччаран илмен // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Священниксем, аллисене ҫӳлелле ҫӗклесе, халӑхӑмӑра яланах Хӳтӗлекене тархасласа каланӑ: 35. эй Ҫӳлхуҫамӑр, Сана нимӗн те кирлӗ мар, Эсӗ ҫак Ҫурта пирӗн хушшӑмӑрта пурӑнмалли вырӑну тума кӑмӑлланӑ.

Священники же, простирая руки к небу, умоляли всегдашнего Защитника народа нашего и говорили: 35. Ты, Господи, не имея ни в чем нужды, благоволил храму сему быть местом Твоего обитания между нами.

2 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Вара вӗсем пӗр-пӗрне ҫапла каланӑ: атьӑр ураран ӳкернӗ халӑхӑмӑра тӑратар, халӑхӑмӑршӑн, Туррӑмӑрӑн сӑваплӑ Ҫурчӗшӗн тӑрса ҫапӑҫар, тенӗ.

43. И говорили каждый ближнему своему: восставим низверженный народ наш и сразимся за народ наш и за святыню.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вара ҫынсем ярса, Филисти ҫӗрне тытса тӑракансене пурне те пуҫтарнӑ та ҫапла каланӑ: Израиль Туррийӗн арчине каялла ӑсатӑр; вӑл пире, пирӗн халӑхӑмӑра вӗлерсе ан пӗтертӗр тесессӗн, ӑна хӑйӗн вырӑнне тавӑрмалла, тенӗ.

11. И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего.

1 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗсем Турӑ арчине Аскалон хулине ӑсатнӑ; Турӑ арчи Аскалона пырса ҫитсессӗн, Аскалон ҫыннисем сехӗрленсех ӳкнӗ: Израиль Туррийӗн арчине кунта пире, пирӗн халӑхӑмӑра вӗлерсе пӗтерес тесе илсе килчӗҫ, тенӗ.

10. И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришел ковчег Божий в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш.

1 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпах иккӗленместӗп: тӑван халӑхӑмӑра каласа кӑтартмалли нумай Вӑрнар районӗн мухтавлӑ ывӑлӗн.

Куҫарса пулӑш

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех