Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ниҫта сăмах пирĕн базăра пур.
ниҫта (тĕпĕ: ниҫта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ниҫта нимӗнле йывӑҫ та тӗл пулмарӗ: умра ҫав-ҫавах ирӗк, чаплӑ, вӗҫӗмсӗр ҫеҫенхир тӑсӑлса выртать.

Нигде не попадались им деревья, все та же бесконечная, вольная, прекрасная степь.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫавӑнтанпа вӑл кунӗн-ҫӗрӗн ниҫта тухмасӑр чӗриклетсе лара пуҫланӑ.

И с тех пор все щебетала день-деньской:

Раджапа кайӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл арӑслан патне таврӑнать те: — Тӗнчене хӳтӗлекен! Сире пӑхӑнакан тарҫӑ пур ҫӗре те пӑхса ҫаврӑнчӗ, анчах ниҫта та сирӗн валли апат пуррине пӗлеймерӗ, — тесе пӗлтерет.

Тогда она возвратилась ко льву и доложила: — Прибежище мира! Ваша покорная служанка обегала все джунгли, но нигде не увидела добычи.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тилӗ джунглие ҫитет, йӗри-тавра пӑхкалать, анчах ниҫта та кайӑк йӗрӗ курӑнмасть.

Лиса прибежала в джунгли, поглядела во все четыре стороны, но не нашла никаких следов дичи.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ ҫапах та вӑл вагонрах пулӗ тетӗп: урӑх ниҫта пытанма та май ҫук.

— Я все-таки думаю, что он в поезде: больше ему некуда было спрятаться.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ниҫта та ҫук.

— Нет нигде!

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ниҫта та ҫук.

Нигде нет.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ытти ҫӗрте пулсан, стена пулсан, стена ҫумне тӑратсан та е урок хыҫҫӑн хӑварсан та пытанма пулать, кунта вара ниҫта кӗме те ҫук: пурпӗрех кураҫҫӗ.

В других местах можно спрятаться, если есть стена, прислониться к стене или если оставили после урока, а тут некуда деться: все равно видят.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Апла пулсан — ниҫта та?

— Значит — никуда?..

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӑл ларать, унӑн ниҫта каймалли билет та ҫук.

— Он сидит, а билета у него нет никуда.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗнле апла — ниҫта та каймасть пулать?

— То есть как — никуда?

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Василий патӗнче тӑракан ачасене вӑл пӑрӑнма ыйтрӗ те ӑна хӑлхаран пӑшӑлтатса: — Вӑл ниҫта та каймасть, — тесе пӗлтерчӗ.

Он дал мальчикам, стоявшим около Василия, знак отойти и прошептал ему на ухо: — Он никуда не едет.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Рабочисене пур ҫӗрте те пӗр пекех: вӑл хӑй вӑйӗпе ӗҫлесе илнине, унран каялла туртса илмен ҫӗршыв ниҫта та ҫук.

— Рабочим везде одно и то же: нет нигде той страны, где он бы заработал своими силами и никто бы не отнял у него обратно.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гокинс, эсӗ мана джентльменӑн чӑн сӑмахне пама пултаратӑн, мӗншӗн тесен, эсӗ аҫу-аннӳсем чухӑн пулсан та, джентльмен шутланатӑн, ниҫта та тармастӑн тесе чӑн сӑмахна пар, — терӗ.

Хокинс, можешь ты мне дать честное слово юного джентльмена, — потому что ты джентльмен, хотя родители твои люди бедные, — что ты не удерешь никуда?

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн ниҫта та васкамалли ҫук: санӑн обществӑнта нихӑҫан та кичемленес ҫук-ҫке.

Торопиться нам некуда: ведь в твоем обществе никогда не соскучишься.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ниҫта та пӗр чун ҫук.

Нигде ни души.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир, Гокинс, санпа иксӗмӗр, ниҫта юрӑхсӑр стрелоксем.

А мы с тобой, Хокинс, никуда не годные стрелки.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӑсланкӑ Джон рулевой патне тӑрса, ниҫта пӑрӑнмасӑр, ӑна карапа тытса пыма пулӑшрӗ.

Долговязый Джон стоял, не отходя, возле рулевого и помогал ему вести корабль.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫыранран тапранса кайиччен пирӗн ниҫта та пӗччен курӑнма юрамасть.

Мы нигде не должны показываться поодиночке, пока не отчалим от берега.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах пурте харамах — ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫул ҫине тухрӗҫ те, пире ниҫта та тупайманни ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

Но все напрасно: люди один за другим выходили на дорогу и докладывали, что не нашли нас нигде.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех