Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ниҫта сăмах пирĕн базăра пур.
ниҫта (тĕпĕ: ниҫта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле апла эп ниҫта та сирӗн йӗрӗр ҫине ӳкеймен?

— А почему я нигде ваших следов не приметил?

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ниҫта та уҫҫи-хуппине тупса ҫитерме ҫук: те малтанхи вырӑн ку, те урӑххи.

И поди разбери, то ли это место, которое проходил, или новое.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗҫпӑшалне ниҫта хума ҫук, тем чухлӗ, ҫапах хӑваласа кӑларчӗҫ пулать?

Вооружен до зубов, а выгнали?

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫапла майпа шӑтӑкӑн пысӑк участокне тултарса, Спартак нимӗн сасӑ тумасӑр хӑйӗн легионӗсене ҫав сарлака кӗпер урлӑ каҫарчӗ те вӗсене ниҫта чарӑнса тӑмасӑр малалла кайма хушрӗ.

Заполнив таким образом обширный участок рва, Спартак велел своим легионерам пройти втихомолку по этому мосту, а потом безостановочно идти дальше.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эномая Спартак каялла ҫаврӑнса ҫитиччен лагерьтен ниҫта та тухмастӑп тесе тупа тутарттарчӗ.

Спартак заставил Эномая его поклясться честью, что он ни в коем случае не двинется из лагеря до возвращения Спартака.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан авантарах вырӑн эпир ниҫта та тупас ҫук!

Более удобного места судьба не могла нам предоставить.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӑнах та поэтсем Элизиума кӗнӗ ҫӗрти илемлӗхпе ырлӑха кӑтартмашкӑн ҫӗр ҫинче урӑх вырӑн ниҫта та тупма пултарайман.

Действительно, ни в каком другом месте на земле поэты не могли найти большей прелести и в свободном полете своей фантазии не могли вообразить более привлекательных и чарующих картин, достойных преддверия Элизиума.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Билимбаих патне ҫитиччен эпир вӑрманпа ҫур куна яхӑнах ҫаврӑнса ҫӳренӗ, пит ывӑнса ҫитрӗмӗр, чи хӑрушши тата, ниҫта кайса кӗме ҫук ӑш хыпса аптрарӑмӑр.

До Билимбаихи мы проколесили лесом до полудня, страшно устали, а главное, томились смертной жаждой.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Федорка килтен ниҫта та тухман, хӑйӗн фабрика хӑрӑмне ҫынсене кӑтартма вӑтаннӑ.

Так Федорка и сидела у себя дома, стыдясь показаться в люди в своей заводской саже.

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Тулӑ тухсан, Прошка яланах шӑннӑ — хӗлле те, ҫулла та, ирхине пилӗк сехетре кирек хӑҫан та сивӗ, ача хӑй сӑхманӗ ӑшне кӑлӑхах тӗршӗннӗ, ҫара аллисене ниҫта чике пӗлмен.

Выйдя за дверь, Прошка всегда чувствовал страшный холод — и зимой и летом, в пять часов утра всегда холодно, и мальчик напрасно ежился в своем кафтанишке и не знал, куда спрятать голые руки.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Анчах вӑл, картишӗнчен ниҫта та каймасть, мӗншӗн тесен йӗри-тавра хӳме тытса ҫавӑрнӑ.

Только она из дворика никуда уйти не может, потому что кругом заборчик.

Сыснасем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ниҫта та каймастӑп.

Что она никуда не пойдёт.

Сыснасем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мана ниҫта та ан тухнӑ пултӑр, тесе хушса хӑварчӗ.

И велела, чтоб я никуда не смел уходить.

Эпӗ слива ҫисе чирлерӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халӗ ӗнтӗ эсӗ кунӗпех ниҫта та тухмастӑн, терӗ мана асанне.

Бабушка сказала, что я теперь целый день никуда не буду выходить.

Эпӗ слива ҫисе чирлерӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах арбуз ниҫта та ҫук.

А он нигде не лежал.

Эпир колхозра апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ пурпӗрех ниҫта та каймарӑм.

А я всё равно никуда не ушёл.

Шыва путнӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мана вӑл ниҫта та ямарӗ.

И не пустил меня никуда.

Шыва путнӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ку пӑравус ниҫта та каймасть.

Дядя Опанас сказал, что этот паровозик сам никуда не ходит.

Эпӗ поезд тесе, поезд та мар иккен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем вара асаннепе иккӗш те: — Мӗншӗн сан пӑравусу ниҫта та каймасть, пӗр вырӑнтах тӑрать? — теме пуҫларӗҫ.

И они стали вместе с бабушкой говорить: — Что же он никуда не едет, твой паровоз?

Эпӗ поезд тесе, поезд та мар иккен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫапла вара пуллӑн ниҫта кайса кӗме ҫук, мӗншӗн тесен ӑна сӗрекепе пӳлсе лартнӑ, — терӗ.

И теперь рыбе никуда нельзя уйти, потому что её неводом загородили.

Сӗреке // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех