Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑп сăмах пирĕн базăра пур.
калӑп (тĕпĕ: калӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп ӑна калӑп.

— Я ей скажу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Пар, пухӑнмалли вырӑна ҫитсенех калӑп та — сана урӑххине парӗҫ.

— Дай, а я на сборе сейчас же скажу, чтобы тебе другую выдали.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Эсир мана тӗрӗслӗх пуррине, вӑл мӗнле пулнине, ӑҫта пурӑннине тата ӑна мӗнле тупма пулнине каласа парсан, тӗрӗссипе эпӗ те калӑп, — тетчӗ старик.

— По правде, — отвечал старик, — я вам скажу, если вы вперед скажете мне, что есть правда, какая она, где живет и как ее найти.

V // .

Ҫакӑнтан тӗлӗнмелли те ҫук: мулкач шуйттан тӗслӗ пулни ҫӑпата тӗслӗ пулнинчен ытла мар вӗт; тӗнчере кӑвак ҫӑпатасем пулмаҫҫӗ тесен, эпӗ ҫапла калӑп: хӑнчӑр куҫлӑ шуйттансем те пулмаҫҫӗ вӗт, тейӗп.

Удивляться тут нечему: ведь на черта заяц не более похож, чем на лапоть, а если скажут, что синих лаптей не бывает на свете, то я скажу, что ведь и косых чертей тоже не бывает.

Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.

«Вӑрманпа утнӑ чух пуҫпа турата перӗнтӗм те вӑл ҫурӑм шӑммипе ҫирӗп ҫыхӑнса тӑнине туйрӑм, тесе калӑп.

Скажу: «Шел лесом, головой за сук задел и почуял — крепко она у меня с шеей спаяна.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

— Юрать, калӑп.

— Хорошо, скажу.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Куна сире кайран калӑп-ха…

Я потом расскажу…

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

— Ыраттарчӗ тесех калӑп.

— Не сказал бы.

XI сыпӑк // .

Эсӗ асна кӑна ил, мӗн калӑп ӑна эпӗ!

Ты подумай, как я ему скажу!

IX сыпӑк // .

Енчен сиртен кам та пулин ҫакӑн пек ӗҫ туни ҫинчен тепӗр хут илтсессӗн, хӑвӑр директора сирӗнпе мӗн тумаллине калӑп.

И если я услышу, что кто-нибудь из вас занимается подобными делами, то попрошу вашего директора принять меры.

III сыпӑк // .

Эпӗ сана калӑп, — терӗ лешӗ.

Я тебе отвечу, — сказал тот.

II сыпӑк // .

— Профессор умӗнче ҫаплах калӑп та эпӗ, — терӗ Борис малалла:

— Так при профессоре и заявлю, — продолжал Борис:

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Калӑп тӑхӑнтартнӑ хыҫҫӑн шӗшлӗпе ӗҫле те ӗҫле.

После надевания колодки работай да работай кочедыком.

Пӗчӗк космонавт // .

Ку — йывӑҫ калӑп: пӗр пуҫӗ виҫӗ кӗтеслӗ, тепри тӑватӑ кӗтеслӗ.

Это — деревянная колодка: спереди треугольная, сзади — четырех.

Пӗчӗк космонавт // .

Каларӑм-ҫке, кайран калӑп тесе, сначӑт, калатӑп.

Сказал расскажу, значит, расскажу.

XXV // .

— Ку — вӑрӑм юмах, кайран калӑп, — тӳррӗн каласшӑн пулмасӑр хуравларӗ те Прохор, хӑйӗн сӑнӗ пушшех те тӗксӗмленчӗ.

— Это — песня длинная, посля расскажу, — уклончиво ответил Прохор и помрачнел еще больше.

XXV // .

— Эсӗ ан иккӗлен, эпӗ вӗсене ҫӗтӗк-ҫатӑк хушшинчен мӗн те пулин тупса пама калӑп.

— Ты не сумлевайся, я скажу, чтоб им отдали кое-что из старья.

XV // .

— Тавай ҫапла тӑватпӑр — эсӗ манран урӑх нимӗн ҫинчен те ан ыйт, эпӗ шухӑшласа пӑхӑп та сана хамах калӑп

— Давай условимся так — ты меня больше ни о чем но спрашивай, я подумаю и скажу тебе сама…

25 // .

Тепӗр чухне, тен, вӑтаннӑ та пулӑттӑм, аҫупа аппу умӗнче вара мӗн каламаллине йӑлтах калӑп!

В другой раз, может, и постеснялся бы, а при отце и тетке сполна выложу!

5 // .

— Эппин, юрӗ, калӑп.

— Ну уж ладно, вызову.

L // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех