Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркипе сăмах пирĕн базăра пур.
йӗркипе (тĕпĕ: йӗркипе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хут лентисем, йӗр йӗрленӗ лентӑсем вӗҫӗмсӗр шӑваҫҫӗ, кашниех: «нимӗнле черетсӗр… вӑрҫӑри приказ йӗркипе… халех ҫул тасатса хатӗрлемелле…» тесе хушаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Павка хӑй те сисмерӗ — хӗрача ыйтнине йӗрки-йӗркипе калама пуҫларӗ, каяссине те манса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Павка пӗтӗмпех йӗркипе каласа пачӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Саламласа лӑпланса шефсем вырӑнӗсене ларсан, уявӗ хӑйӗн йӗркипе малалла кайсан, Натка хӗрринчи пукан пушӑ юлнине курчӗ.

Когда стихли приветствия и шефы сели на места, а праздник пошёл своим чередом, Натка увидела, что крайний стул, как раз тот самый, с которого она встала, остался свободным.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗ халь те йӗркипе каласа паратӑп.

— Я и так по порядку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эсӗ пӗтӗмпех йӗркипе каласа пар.

 — Ты всё рассказывай, по порядку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кӑвакпа сӑрланӑ арчисене е йӑтса, е турта-турта, мороженӑй сутакансем йӗркипе утса килеҫҫӗ.

Стройно подходили голубые отряды ручных и колесных мороженщиков.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Йывӑҫ саксем ҫине йӗркипе ларса тухнӑ хӗрлӗармеецсем, винтовкисене ҫӳлелле тытса, харӑссӑн юрласа пыраҫҫӗ.

Сидя на деревянных скамьях рядами, красноармейцы держали направленные дулом к небу винтовки и дружно пели.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мария Николаевна пӗрремӗш классене урок йӗркипе паллаштарчӗ, ачасен шкулта хӑйсене мӗнле тытмалли ҫинчен каласа пачӗ…

Мария Николаевна ознакомила первоклассников с распорядком дня и правилами поведения в школе…

Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.

Эпӗ ӑна хамӑн пурнӑҫ ҫинчен йӗркипе, ним пытармасӑр, пӗтӗмпех каласа патӑм.

Все рассказал я ему про свою жизнь, по порядку, ничего не утаивая.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсир Домострой йӗркипе пыраканскерсем.

Вы последователь Домостроя.

XIII // .

Марьинӑри пурӑнӑҫ хӑй йӗркипе юхрӗ: Аркадий лайӑх ӗҫсе-ҫисе канса пурӑнчӗ, Базаров ӗҫлерӗ.

Жизнь в Марьине текла своим порядком: Аркадий сибаритствовал, Базаров работал.

X // .

Ку шкулта илнӗ пӗлӗве ҫирӗплетме, чӑваш чӗлхине лайӑхрах вӗренме, ял халӑхӗн йӑли-йӗркипе тата культурипе туллинрех паллашма пулӑшӗ.

Закрепите полученные в школе знания и полнее изучите чувашский язык, ознакомьтесь с сельской жизнью.

Чӑвашла вӗренни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 9,11 с.

Кӗпер патне илсе килнисене пурне те ӗҫлемелли вырӑнта, ҫулӑн икӗ аяккипе йӗркипе тӑратса тухрӗҫ.

Всех прибывающих немцы останавливали возле строительной площадки и выстраивали по обе стороны дороги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Куратӑн-и, вӑл нимӗҫсене улталас тесе чееленет, йӗркипе ҫӳремест.

Видишь, как она хитро, чтобы немцев запутать, не подряд ходит.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Пурнӑҫ хӑй йӗркипе шӑвать, калӑн ҫав унта ял куллине юлнӑ йӗксӗк Тимофей ҫук тесе.

Жизнь шла своим чередом, как будто не было в ней его, Тимофея, выпоротого, осмеянного, потерявшего под ногами твердую почву.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Халӑхӑн пуян йӑли-йӗркипе истори еткерлӗхне сыхласа упрасси, ҫамрӑк ӑрӑва ӑс-хакӑлпа илемлӗх хаклӑхӗсене туйма вӗрентесси питех те пӗлтерӗшлӗ.

Очень важно сохранить богатую традицию и историческое наследие народа, научить молодое поколение ощущать духовные и художественные ценности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Йӗркипе каласа парам-ха.

Расскажу по порядку.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Йӗркипе каласа парам-ха.

Но лучше расскажу обо всём по порядку.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Вӗсем хутран-ситрен кӑна, унта та пулин службӑри ӗҫсен йӗркипе ҫеҫ тӗл пулчӗҫ.

Встречались они редко и то лишь по служебным делам.

X // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех