Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркипе сăмах пирĕн базăра пур.
йӗркипе (тĕпĕ: йӗркипе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртеньев, ӗлӗк ҫар историйӗ тӗлӗшӗпе чылай ӗҫленӗскер тата ҫамрӑк чух кавалергард пулнӑскер, Расщепей фильмине ӳкерес ӗҫре пире консультаци йӗркипе нумай пулӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

11 сыпӑк // .

Мускавран эвакуаци йӗркипе ачасене ӑсатма пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

10 сыпӑк // .

Пальтосем тата одеялсем пӗркенсе, Дема Стрижаков, Витя Минаев тата Изя Крук йӗркипе ҫывӑраҫҫӗ.

Накрывшись пальто и одеялами, спали рядом Дёма Стрижаков, Изя Крук и Витя Минаев.

2 сыпӑк // .

— Иван Павлыч, тархаслатӑп сире, йӗркипе каласа параймӑр-и мана ҫакӑн ҫинчен?

— Иван Павлыч, прошу вас, расскажите вы мне всё это толком!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Марья Ивановна манӑн атте-аннене эпӗ Пугачевпа теплерен ҫеҫ паллашни ҫинчен йӗркипе ҫав тери лайӑх каласа пани — вӗсене шиклентерме мар, час-часах таса пӗрерӗн култарнӑ.

Марья Ивановна так просто рассказала моим родителям о странном знакомстве моем с Пугачевым, что оно не только не беспокоило их, но еще заставляло часто смеяться от чистого сердца.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

«Прапоршик Гринев пирки, вӑл хальхи пӑлхава хутшӑнса тӑшманпа, служба йӗркипе тата присяга тивӗҫлӗхне хирӗҫ пыракан ҫыхӑну тытнӑ тени ҫинчен ваше превосходительство ыйтнине хирӗҫ ҫакна каласа пама тивӗҫ пулатӑп: ҫав прапорщик Гринев Оренбург хулинче службӑра иртнӗ 1773 ҫулхи октя6рь уйӑхӗнчен пуҫласа кӑҫалхи февраль уйӑхӗн 24-мӗшӗччен пулнӑ.

«На запрос вашего превосходительства касательно прапорщика Гринева, якобы замешанного в нынешнем смятении и вошедшего в сношения с злодеем, службою недозволенные и долгу присяги противные, объяснить имею честь: оный прапорщик Гринев находился на службе в Оренбурге от начала октября прошлого 1773 года до 24 февраля нынешнего года.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

Унта — эпӗ сӑнанисем, служба йӗркипе ҫырнӑ ҫырусем, хамӑр дрейф историйӗ ҫинчен ҫырнӑ отчетсем пулаҫҫӗ.

Это — мои наблюдения, письма служебные и отчет, в котором изложена история нашего дрейфа.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ӳкӗнмесен, йӗрки-йӗркипе ун ҫинчен ыйтса пӗлме те тӑрӑшмӗччӗ.

Пожалуй, она не стала бы так подробно расспрашивать о нем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Унӑн фотографийӗсене эпӗ йӗркипе пӑхса пыратӑп; ҫӳҫӗсем сайралсах пыраҫҫӗ, куҫӗсен таврашӗнчи пӗрӗмсем ҫӑралнӑҫем ҫӑралаҫҫӗ.

Я перебирала эти фотографии, и видела, как редеют волосы, как густеют морщинки у глаз.

12 сыпӑк // .

Эпир пӗрле чух, маттурсем, Шуйттан та ҫӗр айне пытанӗ, Ан писӗр ҫакӑ пыл-симрен, Куркӑрсене йӗркипе ӗҫӗр.

Я с вами, братцы, молодцы, Я с вами черта не потрушу, Лишь только дайте мне стакан, Позвольте выпить по порядку.

10 сыпӑк // .

Эпӗ йӗркипе каласа патӑм, ҫав вӑхӑтрах сулахай питҫӑмартине шавах ун енне тытма тӑрӑшрӑм, мӗншӗн тесен, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, эпӗ ҫав енчен лайӑхрах, теҫҫӗ.

Я послушно отвечала, стараясь все время повернуться к нему левой щекой, так как все говорили мне, что я с этой стороны лучше.

5 сыпӑк // .

Иван Кузмич, хӑйӗн арӑмне тем пек хисеплетчӗ пулин те, служба йӗркипе хӑйне шанса панӑ вӑрттӑн хыпара тем парсан та каласа кӑтартас ҫукчӗ.

Иван Кузмич, хоть и очень уважал свою супругу, но ни за что на свете не открыл бы ей тайны, вверенной ему по службе.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // .

Эпӗ калаҫрӑм, халӗ эпӗ ҫав каҫхине понтоннӑй кӗпер ҫинче мӗн пулнине йӗрки-йӗркипе каласа панӑ пулӑттӑм.

Я говорил, я мог бы теперь рассказать, что произошло в ту ночь на понтонном мосту,

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Хум ҫапнипе ҫыранти вӗри хӑйӑр ҫине тухса ӳкнӗ пулӑ шывсӑр пурӑнма пултарайман пекех, Мересьев хӑй те советла пурнӑҫсӑр урӑх нимӗнле пурнӑҫ йӗркипе те пурӑнма пултараяс ҫуккине ӑнланчӗ.

Как выброшенная волной на горячий прибрежный песок рыба не может жить без воды, так и Мересьев понял, что не может жить без своей советской жизни.

5 сыпӑк // .

— Чимӗр-ха, пӗтӗмпех йӗркипе каласа парӑп.

— Позвольте-с, расскажу всё по порядку.

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Кала часрах, каласа пар йӗркипе!

Расскажи, расскажи по порядку.

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Эпӗ ӑна дуэль йӗркипе персе пӑрахма тупа турӑм (Ӑна манӑн пемелли юлчӗ-ха).

Я поклялся застрелить его по праву дуэли (за ним остался еще мой выстрел).

Тӗл перӳ // .

Священник, кӗлӗ йӗркипе, ун енне ҫаврӑнса ыйту парсассӑн, вӑл чӗтресе илчӗ, чунсӑр пек пулса тӑчӗ, анчах ҫапах та васкамарӗ, татах кӗтет.

Но когда священник обратился к ней с обычными вопросами, она содрогнулась и обмерла, но еще медлила, еще ожидала.

XVIII сыпӑк // .

Ҫак решени тӑрӑх шыраса илекеннине те, ответ тытаканне те, закон хушнӑ пек, аппеляци йӗркипе малтанах пӗлтерес.

Каковое решение напред объявить как истцу, равно и ответчику, на законном основании, апелляционным порядком.

II сыпӑк // .

Ку прошени тӑрӑх К… земски суд тӗпчесе тухнӑ хыҫҫӑн ҫакӑ палӑрчӗ: маларах асӑннӑ гварди поручикӗ Дубровский, халӗ ҫав тавлашуллӑ именипе усӑ кураканскер, вырӑнта тӗпчеме пынӑ дворянски заседателе ҫапла каласа панӑ-асӑннӑ Кистенӗвка ялӗнчи эпӗ тытса тӑракан имени, … чун ят ҫӗрӗсемпе тата тӗрлӗ пурлӑхӗпе пӗтӗмӗшпех мана хамӑн аттем — артиллери подпоручикӗ Евграф ывӑлӗ Гаврил Дубровский вилнӗ хыҫҫӑн халал йӗркипе юлнӑ, тенӗ.

По учинении ж … земским судом по сему прошению исследований открылось: что помянутый нынешний владелец спорного имения гвардии поручик Дубровский дал на месте дворянскому заседателю объяснение, что владеемое им ныне имение, состоящее в означенном сельце Кистеневке, … душ с землею и угодьями, досталось ему по наследству после смерти отца его, артиллерии подпоручика Гаврила Евграфова сына Дубровского.

II сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех