Шырав
Шырав ĕçĕ:
Валентина манран хам пурнӑҫра мӗнле те пулин инкек пулман-и, кичем мар-и, тесе ыйтнӑ пулсан, е пӗр-пӗр открытка — чуллӑ сӑртсем, ӑмӑрткайӑк, тинӗс ӳкернине мар, ҫав илемлӗ, хамӑнни пек мар пурнӑҫа тахҫанах курас килет ман, ахаль сарӑ открытка ҫеҫ янӑ пулсан, тата, юлашкинчен, пӗр кӗске ҫырурах, пуринчен те кирлӗрех пулнӑ пек мана виҫӗ хутчен прачка ҫинчен ыйтман пулсан, эпӗ ӑна пӗтӗмпех тӗрӗссине ҫырса янӑ пулӑттӑм, вӑл манӑн анне мар, халӗ ӗнтӗ амаҫури анне те мар, ҫапах та, вӑл хаяр ҫын марччӗ, иртнӗ вӑхӑтсенче мана ачашлани те пулнӑ, хӑш чух эпӗ ытлашширех ашкӑннине те аттерен пытаратчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Халӗ ӗнтӗ тата тепӗр пысӑк инкек пулса тӑчӗ!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Тата тепӗр инкек!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Пӗлчӗ Хӗрлӗ Ҫар пирӗн инкек ҫинчен.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
— Инкек килсе тухсан, эпӗ те чул мар, станцине ҫити укҫасӑрах лартса кайма пултаратӑп.— Раз уж такое дело, то я не чурбак, я вас назад до станции бесплатно доставлю.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Акӑ, тата инкек!
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Анчах кунта инкек сиксе тухрӗ: ҫаврашка пит-куҫлӑ, шурӑ ҫӳҫлӗ Чук вырӑнне Гек ҫине мӑйӑхлӑ усал ҫын пӑхрӗ те, ҫиленсе: — Кам-ха кунта тӗрткеленсе ҫӳрет? — тесе ыйтрӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Ҫын ҫакӑн пек пӗчӗк ӗҫе тума йӑлӑнса ыйтать пулсан, ҫак пӗчӗк пек туйӑнакан ӗҫ пачах пӗчӗк мар, инкек таҫта ҫывӑхрах явкаланса ҫӳренӗ пек туйӑнать.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
«Каллех инкек!
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Анчах чи пысӑк инкек паян ҫитсе ҫапӑнчӗ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Анчах вӑл инкек пулнӑ чухнехи пек мар, ахаль чухнехи пекех хуллен те ҫемҫен янӑратрӗ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Настьӑпа Мӗтри пиртен пӗр килӗ урлӑ пурӑнатчӗҫ, ирхине вӗсен карташӗнче выҫӑ выльӑхсем мӗкӗрнине илтсен, ачасен мӗнле те пулин инкек пулман-ши тесе пӗлме эпир чи малтан пытӑмӑр.
XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Унта мӗнле инкек пулнине эпир ун чухне ҫаплах пӗлеймерӗмӗр.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
— Темӗнле инкек пулнӑ: вӑрманта йытӑ улать.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Сасартӑк ямшӑк лашасене тытса чарчӗ; шӑнкӑрав сассисем те чарӑнчӗҫ; тимлӗн итлесе, ямшӑк пире: — Инкек! — терӗ.И вдруг ямщик осадил тройку, колокольчик замолчал и, вслушавшись, ямщик нам сказал: — Беда!
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Травкӑн пурнӑҫӗнче калама ҫук пысӑк инкек пулнӑранпа икӗ ҫул иртнӗ ӗнтӗ: унӑн юратакан вӑрман хуралҫи, ватӑ сунарҫӑ Энтип пичче вилсе кайнӑ.
V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫав пуянлӑхпа пӗрле ачасене пысӑк инкек те лекнӗ, вӗсен ҫав мӗнпур чӗрчунсене тӑрантарса усрамалла пулнӑ.
I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах акӑ инкек — вилӗмсӗр кӑҫаттӑн кунҫулӗ хальхинче йӑлтах пӗтсе ларчӗ.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Ирӗлнӗ кӑҫатӑран кӑмака тӑрӑх юхакан шыв сӗт суса лартнӑ витрене тулни, паллах, инкек мар-ха, — ку мӗн вӑл!Не то, конечно, беда, что вода от растаявших валенок с печки натекла в ведро с молоком, — это что!
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Акӑ инкек! — кивӗ икеле нимӗнпе илсе пӑрахма та ҫук: сӑмса пушӑ мар.
Ула катка // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 93–94 с.