Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗртӗнсе (тĕпĕ: сӗртӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне мачта вӗҫӗсем хумсен тӑррисенчен сӗртӗнсе илеҫҫӗ.

Иногда верхушки мачт касались гребней волн.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑш-пӗр чухне унӑн мачта тӑррисем темӗн ҫӳллӗш ҫыранта шывалла усӑнса аннӑ бук йывӑҫҫин турачӗсен айӗпе сӗртӗнсе иртет; час-часах яхтӑн винчӗсем пысӑк шыв вӑррисен лӑпкӑ шывӗсене пӑтратса илеҫҫӗ те, мӗнпур кӑвакалсемпе кайӑк хурӗсем, хир чӑххисемпе кайӑк кӑвакалӗсем тата ҫак вырӑнсенчи ытти ӗрчевлӗ чӗрчунсем ыйӑхран вӑранса кӗшӗлтетсе юлаҫҫӗ.

Иногда верхушки её мачт задевали за ветви буков, склонявшихся над водой с высокого берега; часто винт яхты будоражил спокойные воды в устьях больших рек, будя уток, гусей, куликов, чирков и всё прочее пернатое население этих мест.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кирюк хӗре пилӗкӗнчен ытакланӑ, аллисем ҫук-ҫук та хӗрӗн кӑкӑрӗсене сӗртӗнсе илеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Женя куҫҫульне шӑлкаларӗ те, телеграммӑна тутипе сӗртӗнсе, шӑппӑн мӑкӑртатса илчӗ:

Женя вытерла слезы, приложила телеграмму к губам и тихо пробормотала:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ефимка, — йӗнерӗн вӗрентен тунӑ пускӑчне аллипе сӗртӗнсе, лӑпкӑн каларӗ Верка.

— Ефимка, — дотрагиваясь рукою до веревочного стремени, тихо сказала Верка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Эпир ҫынсен пӗр ушкӑнӗ патӗнчен тепӗр ушкӑнӗ патне пырса тӑнӑ, иртсе пыракансене кӑштах сӗртӗнсе илнӗ, хуллен кулкаласа кӑштах тӗккеленӗ.

Мы переходили от толпы к толпе, чуть задевая прохожих, чуть толкая, чуть подсмеиваясь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сӗртӗнсе кӑна пӑхасчӗ унӑн аллине, урӑх нимӗн те кирлӗ мар!

Коснуться бы только ее — и ничего больше!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ридлер ура ҫине тӑчӗ, ӑна хулпуҫҫийӗпе сӗртӗнсе кабинетран тухса кайрӗ.

Ридлер поднялся и, задев его плечом, вышел из кабинета.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑвак та ачаш ҫеҫкесем ӑна ҫемҫен сӗртӗнсе тайӑлаҫҫӗ.

Нежные голубые цветочки мягко скользили по ее бокам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Гриша, кунта никам та килсе тытмасть-и пире? — шӑппӑн ыйтрӗ вӑл, Григорин сухалланса кайнӑ питҫӑмартине чечек тунипе сӗртӗнсе.

— Гриша, а никто нас тут не захватит? — тихо спросила она, коснувшись стебельком цветка заросшей щеки Григория.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников чӑтаймарӗ: ура ҫине сиксе тӑчӗ, алӑ пӳрнисемпе шаклаттарса, уксах урипе хӑйӑра сӗртӗнсе ташша ҫапма тытӑнчӗ.

Стерлядников не выдержал: он вскочил и, прищелкивая пальцами, загребая песок хромой ногой, пустился в пляс.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ мӗн ятлӑ, пиччей? — ыйтрӗ лавҫӑ, чӑпӑркка аврипе хуллен кӑна Григорий хулпуҫҫине сӗртӗнсе.

— Как тебя звать, дяденька? — спросила подводчица, тихонько касаясь кнутовищем плеча Григория.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑй патне таврӑннӑ пурнӑҫшӑн нимӗн шухӑшсӑр рехетленсе савӑннӑ май, Аксиньйӑн пур япалана та алӑпа сӗртӗнсе ҫупӑрласси, мӗн пуррине йӑлтах куҫ тӑраниччен курасси килчӗ.

Бездумно наслаждаясь вернувшейся к ней жизнью, Аксинья испытывала огромное желание ко всему прикоснуться руками, все оглядеть.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ачасем Жиров пулӑшнипе ҫӗр хушӑкне анчӗҫ те, хулпуҫҫийӗсемпе тӑм стенана сӗртӗнсе, малалла утрӗҫ.

Ребята с помощью Жирова спустились в щель и пошли по ней, задевая плечами глиняные стенки.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ҫакса янӑ пичке лагерь еннелле тӳлеккӗн шӑвать; линейка патне ҫитсен пичке тӗпӗ ҫӗре сӗртӗнсе илет те хӑяккӑн выртать — шалти хӑйӑрӗ тӑкӑнма та пуҫлать.

Бочонок плавно шел над рекой; дойдя до линейки, задевал дном землю и ложился набок, вываливая треть своего груза.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Акӑ вӑл малти урисемпе ҫӗре сӗртӗнсе илчӗ те мӑйӑхне хускаткаласа тӑпра ҫине ларчӗ, сӑмси шӗвӗр хӑйӗн.

Вот она заскребла передними лапками земляной пол и села, поводя острой мордой с подвижными усиками.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Ӑшӑ кулӑллӑ хӗвел пайӑркисем ачашшӑн сӗртӗнсе саламлаҫҫӗ ӑна.

Приветливо улыбается солнышко, озаряя яркими лучами

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Сестра, ун ҫамкине сӗртӗнсе, минтер ҫинелле пусать.

Сестра прикасается к его лбу и придерживает голову на подушке.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Поручик пуҫне алли ҫине ӳкерчӗ, чавсипе сӗртӗнсе консерв банкине ӳпӗнтерсе ячӗ те, вунӑ минута яхӑн, кӑкӑрӗпе сӗтел ҫине ӳпӗнсе, хӑш та хӑш сывласа ларчӗ.

Поручик уронил голову на руки, опрокинул локтем банку с консервами и минут десять сидел, навалившись на стол грудью, часто дыша.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫук пуль! — тыткӑнри ҫын, сулахай аллипе мӑйӑхне сӗртӗнсе, ҫирӗппӗн кулса илчӗ.

— Едва ли! — Пленный тронул левой рукой усы, уверенно улыбнулся.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех