Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

суйласа (тĕпĕ: суйла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Макаров командӑна хӑйсен ӗҫне лайӑх пӗлекен, «Константин» карап ҫинче тӑшмана хирӗҫ кӗрешме кӑмӑл тӑвакан моряксенчен йӗркелет, пурне те хӑй суйласа илет.

Макаров сам подобрал команду из моряков, отлично знавших свое дело и так же, как и он, горевших желанием сражаться на «Константине».

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна е вырӑнти управӑна, е хресченсемпе помещиксем хушшинчи ыйтусене татса паракан миравай пулма е судьяна суйласа лартнӑ.

Его выбирали то председателем земской управы, то мировым посредником, то судьей.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унти хӑшпӗр сӑвӑсем кӗнекесене кӗнӗ, вӗсене суйласа илнӗ чухне Илле Тукташ тӳрлетнӗ вырӑнсем пур.

Некоторые стихи оттуда вошли в книги, есть места, которые исправил Илья Тукташ, когда отбирал их.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

Сан ҫинчен ҫыртӑм эп сӑвӑ-юрӑ, Сӑмаха ахах пек суйласа.

Куҫарса пулӑш

Ирхине, шурӑмпуҫ ҫӗкленсессӗн // Максим Ястран. https://chuvash.org/lib/haylav/1917.html

Кӗҫех вӑл иккӗмӗш рете куҫрӗ те ҫаплах вырӑн суйласа ҫӳрерӗ.

Затем она точно также стала бродить по второму ряду. И все время что-то делала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Суйласа тӑма май килмерӗ ҫав.

Но ведь и выбора особенно у нас с тобой не было.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл юри хӑрушӑрах, чи вӑрттӑн вырӑнсене суйласа ҫӳрет.

Он специально лез в самые глухие, опасные места.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чечексене суйласа ҫеҫ ларса ҫӳрекен лӗпӗшсем те ку ҫырласем ҫине, чечексем ҫине ларнӑ пекех, лараҫҫӗ, вара лӗпӗшсен мӑйракисене виноградӑн симӗс мӑйӑхӗсенчен уйӑрма та хӗн.

Даже разборчивые бабочки садились на них, как на цветы, смешивая свои усики с зелеными усиками винограда.

V. Таркӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хваттерӗ валли вӑл Мускав тӑрӑх уйӑх хушши сӗтел-пукан тавраш хай суйласа ҫӳренӗ.

Целый месяц он разъезжал по Москве — выбирал мебель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Николай Антоныч хӑй валли хваттер Горький урамӗнчи ҫӗне ҫуртра илнӗ, мӗскӗн кукамая ҫак чаплӑ хваттерте хуть те хӑш пӳлӗмне суйласа илме сӗннӗ.

Квартиру Николай Антоныч получил в новом доме на улице Горького, и моей бедной бабке было предложено выбрать любую комнату в этой великолепной квартире.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хваттер кӑтартрӗ мана: «Суйласа ил, Нина Капитоновна», терӗ.

Квартиру мне показал: «Нина Капитоновна, выбирайте!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта вара кайран, суйласа илсен, камӑн ӑҫта кӑмӑл пурри-ҫуккине уяса тӑмаҫҫӗ.

И там уж потом не спросят, где кому интересно быть.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кун пек вӑхӑтра мӗн кӑмӑлна кайнӑ — ҫавна суйласа тӑраймӑн.

Нельзя в такое время выбирать, где тебе самой интереснее.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунта, паллах, мӑрт-март пулмасӑр иртмерӗ, Люда часах кӳлеше пуҫларӗ: мӗншӗн эп ӑна мар, Гальӑна суйласа илнӗ?

Тут, конечно, не обошлось без обид, потому что Люда сейчас же заревновала, почему я выбрала Галю, а не ее.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мускава упрасси ман ӗҫ мар ӗнтӗ, ыттисем, пиртен вӑйлисем, хаяр ҫапӑҫура пулма суйласа илнисем, ӑна упрӗҫ.

Москву придется сберегать уже не мне, а другим, более сильным и нужным, которых город не счел лишними в бою.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Манӑн пионерсем поход тӗлӗшӗпе пурте опытлӑ: эпир часах чатӑр карма вырӑн суйласа илтӗмӗр, юпасем лартрӑмӑр, тӗкӗсем петӗмӗр, шалҫасем ҫапса, пӑявсем картӑмӑр.

Пионеры у меня были опытные по части походов: мы быстро разбили палатку, укрепили стойки, установили подпорки, натянули веревки, привязав их к колышкам, вбитым в землю.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Каярах ҫав пӗчӗк утрава эпӗ хамӑн пионерсемпе ҫуллахи походсем валли суйласа илтӗм.

Этот островок мы и облюбовали с моими пионерами для наших летних походов.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кадрсен секторӗнчен часах ответ илтӗм; отвечӗ пачах хам кӗтнӗ пек пулмарӗ: пӗр-пӗр номер станцийӗнче ӗҫлеме сӗнеҫҫӗ мана — вырӑнне хам суйласа илмелле — ҫавӑн пирки калаҫма Главсевморпутине пыма сӗнчӗҫ.

Вскоре пришёл ответ из сектора кадров, и, к сожалению, совсем не тот, которого я ожидала: мне предлагали работу на одной из полярных станций — по моему выбору — и просили явиться в Главсевморпуть для переговоров.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӗнле професси суйласа илнӗ-ха!

И ведь что за профессию выбрал!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир юлашкине суйласа илтӗмӗр.

Мы избрали этот последний способ передвижения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех