Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрлахи кӗлӗ пӗтрӗ.

Обедня кончилась.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мускав шывӗ ҫинчи пӑр кайса пӗтрӗ.

Лед на Москве-реке прошел.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех пӗтрӗ; паян ирпе акӑ манӑн хамӑн кӗтес, ҫӑкӑр татӑкӗ пурччӗ. Ыран манӑн ҫак хам ҫуралнӑ ҫуртран, атте вилсе выртнӑ ҫуртран тухса каймалла, вӑл манӑн атте вилнӗшӗн, хам кӗлмӗҫе юлнӑшӑн айӑплӑ ҫын аллине юлмалла» — терӗ те вӑл хӑйне хӑй, куҫӗсем унӑн хӑй амӑшӗн сӑн-ӳкерчӗкӗ ҫинче чарӑнса тӑчӗҫ.

«Итак, всё кончено, – сказал он сам себе; – еще утром имел я угол и кусок хлеба. Завтра должен я буду оставить дом, где я родился и где умер мой отец, виновнику его смерти и моей нищеты», и глаза его неподвижно остановились на портрете его матери.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Неушлӗ пӗтрӗ пуль?

Неужели?

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ну, сеанс пӗтрӗ!

 — Ну, сеанс окончен,

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Майӗпен унӑн шикленесси пӗтрӗ те, вӑл калаҫма пуҫларӗ.

А впрочем, понемногу опасения эти рассеялись, мальчуган разболтался.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вут чулӗ якалса пӗтрӗ, ҫапах та вут чӗртесси пулмарӗ.

Камешек истерся, а огня так и не удалось добыть.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ну, пӗчӗк кӗтӳҫӗ, пӗтрӗ санӑн ӗҫӳ.

– Ну, пастушок, кончено твоё дело.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Сӑмах пӗтрӗ, — терӗ Горбунов кӗскен, куҫ харшисене пӗрсе.

– Кончено! – коротко сказал Горбунов, сдвинув брови.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Мана начальник патне кӳртӗр те — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Пропустите меня к начальнику – и ладно.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Мӗн вара, чӑнах, — тесе шухӑшланӑ Биденко, — ҫыхса лартатӑп та —ӗҫӗ те пӗтрӗ.

«А что, в самом деле, – подумал Биденко, – привяжу – и кончено дело.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тарчӗ те — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Убежал, да и всё.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ӗҫ те пӗтрӗ, — терӗ капитан Енакиев кӗскен кӑна.

– Всё, – сказал капитан Енакиев коротко, как отрубил.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Килти майлӑ калаҫу пӗтрӗ.

Семейный разговор кончился.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кашни хӑйӗн тӗрӗслӗхне автоматпа шырама пуҫласан – пӗтрӗ пуҫ вара.

Если каждый начнёт доказывать свою правду автоматом – пиши пропало.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пире пула, пирӗн ухмахлӑха пула пӗтрӗ Людмила тесе шутлаччӑр та эрленччӗр-ха пӗр хушӑ…

Пусть думают, что из-за них, из-за их глупости ушла в мир иной Людмила, пусть погорюют некоторое время…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Каллех сӑмахӗ пӗтрӗ.

Опять помолчали.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Иккӗшин те сӑмах пӗтрӗ.

У обоих закончились слова.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ҫӗрӗпе те чӑлӑм куҫ хупаймарӗ, йӑлт тертленсе пӗтрӗ.

За ночь не сомкнул глаз, измучился.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Суд, ларсан-ларсан — пӗтрӗ, эпӗ тухрӑм та уттартӑм.

Суд хоть длинный был, но кончился, и я вышел.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех