Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнишӗн (тĕпĕ: пулни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗмӗш, йӗкӗт питӗ хастар пулнишӗн ӑна тип мунча та, тен, кӗртӗҫ, бюрократ-ҫӑткӑна тыт та кутӑн чакар, капӑр френч ҫухинчен ярса тыт эс!

А во-вторых, если парню влетит за то, что держался храбрый, умерь бюрократовский аппетит, под френчем выищи жабры.

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Ух, йӗркеллех пулнишӗн мӗн тери хавас эпӗ!

Ух, как я рада, что не срезалась!

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӗнӗ Зеландирен Вальпараисӑна ҫитес ҫул пӗрер эрне вӑрӑмрах пулнишӗн ытлашши пӑшӑрханма кирлӗ мар.

В том, что переход из Новой Зеландии в Вальпараисо продлится лишнюю неделю или две, не было ничего тревожного.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй валли ҫеҫ каланине ӑнланса илмесӗр тата партизан ҫав тери тӳрккес пулнишӗн тӑлмач ун умӗнче каҫару ыйтнӑ пек, хулпуҫҫийӗсене хӗстеркелесе тата аллисемпе сулкаласа, пит хӑвӑрт куҫарса пачӗ.

Переводчик, не поняв, что это говорят только для него, быстро, услужливо перевел, пожимая плечами я разводя руками, словно извиняясь, что партизан оказался такой упрямый.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫивӗч чӗлхеллӗ пулнишӗн староста хӑй те хӗпӗртерӗ пулмалла.

Видимо, староста остался доволен своей остротой.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эх, эсир… — хӑй ӗҫӗ ӑнӑҫсӑр пулнишӗн ӳкӗнсе, Саша пуҫне пӑркаларӗ.

— Эх, вы… — Саша с укоризной покрутил головой, все еще переживая свою неудачу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах халӑха кӑштах хускатма, ҫӗнӗ япалапа интереслентерме май пулнишӗн Надежда Самойловна чӑннипех савӑнчӗ.

Но Надежда Самойловна радовалась, что удалось расшевелить народ, заинтересовать новым делом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Бондаренко шӳт туса ҫапла калаҫнисене илтмиш пек пулса ларнӑ: вӑл парадра пулнишӗн савӑннӑ, урӑххи ҫинчен вӑл нимӗн те шухӑшламан.

Но Бондаренко будто не слышал всех этих колких шуток: он был доволен тем, что побывал на параде, и больше ни о чем не думал.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

— Тӑванӑм, — тенӗ ӑна Перекомский, — кил-ха сана маттур пулнишӗн чуптуса илем.

— Голубчик, — ответил Перекомский, — дай я тебя за удаль поцелую!

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Новгород ҫыннисем хӑйсем сахалӑн пулнишӗн, юхӑма май мӗнпур парусӗсене карса таракан тӑшмансене хӑвалама карапсем ҫуккишӗн ҫав тери тарӑхнӑ.

Новгородцы досадовали, что нет ладей, не на чем догнать врагов, уходящих на всех парусах вниз по реке.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Вӑл аслисем калаҫнӑ евӗр, амӑшӗ пек пулас, хӑйӗн ҫав тери нумай ӗҫ пулнишӗн тарӑхнӑ пек пулса, ҫав вӑхӑтрах хӑйӗн ӗҫне унсӑрӑн никам та тума пултарайман пек мухтанса калаҫрӗ.

Она говорила, подражая кому-то из взрослых, наверное матери, с некоторым как бы раздражением на свою занятость, на тысячи обступивших ее дел, но в то же время явно гордясь тем, что она такая незаменимая.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах эпӗ сан пурнӑҫу ялта канӑҫлӑрах пулнишӗн савӑнатӑп.

Но я рад: в Гаях тебе будет спокойнее.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Авӑнра пирӗн пурӗ те 24 пин те 192 мӑшӑр хатӗрленчӗ, ҫавна май ку кӑтарту питӗ пӗчӗк пулнишӗн эпир пӑшӑрхантӑмӑр.

В сентябре у нас было подготовлено всего 24 тысячи 192 пары, поэтому мы были обеспокоены тем, что этот показатель очень мал.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ӗҫӗ юпа уйӑхӗнче // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26799.html

Хамӑрӑн командир ҫирӗм виҫӗ ҫулта кӑна пулнишӗн те эпир пӗрре те пӑшӑрханмастпӑр, мӗншӗн тесен пирӗнтен нумайӑшӗ унтан та ҫамрӑкрах пулнӑ.

А что нашему командиру было всего лишь двадцать три года, это нас тогда не смущало: большинство из нас было моложе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Килӗшӳллӗ ответ илсен вара вӑл хӑйӗн тусӗ ҫапла пулнишӗн савӑнать.

И, получая утвердительный ответ, переживал наслаждение за своего друга.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл хӑй ҫапла пулнишӗн Горева пурнӑҫӗнчен тухма шутлани (вӑл ҫавӑнпа ҫырман та-мӗн), тата хальхи пурнӑҫӗ мӗнле майлашса пыни те ҫакнах ҫирӗплетсе пани ҫинчен ҫырать.

Он писал о том, что сознание собственной неполноценности заставило его решиться уйти из ее жизни (этим объясняется его молчание), что весь уклад его нынешней жизни только подтверждает правильность такого решения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑй ӗҫлӗ пулнишӗн каҫару ыйтса, вӑл, хулпуҫҫийӗсене сиктерсе, кулса илчӗ.

Он пожал плечами, извиняясь улыбкой за свою занятость.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Нумайӑшӗ ӑна хакласа каланӑ тӑрӑх, ун ҫинчен Воропаев ҫакнӑ пӗлет: ҫынсем Васютина вӑл ансат ҫын пулнишӗн, ҫӗнӗ ӗҫсене кӳлӗнме пӗлнӗшӗн унтан та ытларах, область активӗнчи нумай пин ҫынсен ячӗсене, ашшӗ ячӗсене тата хушамачӗсене асра тытса юлма пултарнишӗн — ку вара тӳрех куҫ умне тухса тӑнӑ — хисепленӗ.

Воропаев знал по многим отзывам, что Васютина уважали за простоту, за уменье впрягаться в новые дела, а главное — за способность, очень бросающуюся в глаза: запоминать имена, отчества и фамилии многих тысяч людей, составляющих актив области.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калаҫӑва вӑраха яма юраман, ҫавӑнпа та Воропаев канашлӑва пула Ленӑн кая юлса киле таврӑнмалла пулнишӗн ирӗксӗрех савӑнчӗ; карчӑкпа вӑл чунтанах калаҫма пултарать.

Откладывать откровенный разговор больше нельзя было, и Воропаев невольно обрадовался, что благодаря совещанию Лена придет поздно и они со старухой могут поговорить по душам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗрӗс вӗт? — ыйтнӑ Валентина, хӑйсен шухӑшӗсем пӗрмаях пӗр пек пулнишӗн савӑнса.

Правда? — спрашивала Валентина, радуясь тому, что мысли их совпадают, как всегда.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех