Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапса (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫухӑрса ярса, тапса сиксе пырас вырӑнне, вӑл пӗр сас-чӗвсӗр хӑвӑрт утса пычӗ те ашшӗн кӑкӑрӗ ҫумне тӗршӗнчӗ.

Но, вместо того чтобы вскрикнуть, подбежать, прыгнуть, она бесшумно, быстро подошла и молча спрятала лицо на груди отца.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Женя, хӑйне хӑй манса кайса, урипе тапса илчӗ те, чышкисене чӑмӑртаса, кӑшкӑрса ячӗ:

В бешенстве топнула Женя ногой и, сжимая кулаки, вскричала:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Коля Колокольчиков сӑмах-мӗн чӗнсе тӑмарӗ, мулкач пек тапса сиксе, кишӗр йӑранӗсем урлӑ чупса каҫрӗ те хӳме леш енче пачах ҫухалчӗ.

А Коля Колокольчиков, не сказав ни слова, метнулся, как заяц, через морковные грядки и исчез за забором.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Е пӗр еннелле тапса сикет, е тепӗр еннелле.

Кидался то в одну, то в другую сторону.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Николашка, штыкне хытӑ ҫатӑрласа тытнӑскер, уҫланкӑн тепӗр еннелле тапса сикрӗ, амӑшӗ вара алне ҫех сулчӗ.

Но, крепко сжав штык, Николашка отлетел чуть ли не на другой конец поляны, и мать только махнула рукой.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Унтан, урапа ҫине улӑхса тӑрса, сӑмавара пӗррех тапса сирпӗтейрӗ, ҫӗвӗ машинине те, пӗр кӗтессинчен карт! туртса илсе, ҫул ҫине тӳнтерчӗ.

И, вскочив на телегу, одним пинком он сшиб самовар, потом рванул за край машину и сбросил ее на дорогу.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Манӑн Верка та, ҫавӑн пекех, ҫутӑ сӳннӗ-сӳнмен темскер кӗрленине илтрӗ пулас та, ҫавӑнтах алӑк патне тапса сикрӗ.

— Вот так и у меня Верка, как потух свет да услыхала она, что гудит, кинулась сразу к двери.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Улмуҫҫин куҫҫуль тапса тухрӗ ыратнипе.

Вернее, это у Яблоньки от боли выступили слёзы.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Эпӗ терраса ҫинелле тапса сикрӗм те урана карлӑк ҫинчен усса лартӑм.

Я метнулся на терраску и перекинул ногу через перила.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хӗвел ҫутинче йӑлтӑртатакан фонтансем тапса тӑраҫҫӗ.

Били сверкающие под солнцем фонтаны.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вара ҫав каҫхинех вӑрман ӗҫленӗ ҫӗртен таврӑннӑ чух, тӗрме ҫынни конвоира тӗртсе янӑ та вӑрманалла пантера пек тапса сикнӗ.

И в тот же вечер по пути с дровозаготовок узник оттолкнул конвоира и, как пантера, ринулся в лес.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Чарусӑр мулкачсем вӑрманалла тапса сикрӗҫ.

Весело умчались в лес озорные зайцы.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Эпӗ ӑна кӑчӑк туртса илӗртрӗм, ӳсӗркелесе илтӗм, шӑмпӑртаттарса шыва сирпӗтес мар тесе, урапа тапса ярса ишсе кайрӑм.

Я поманил его пальцем, откашлялся, сплюнул и, оттолкнувшись ногами, стараясь не брызгать, поплыл.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Алсем ҫине, мӑй ҫине тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ, хулпуҫҫисем, сивчир силленӗ чухнехи пек, турткаланса илчӗҫ, мӗншӗн тесен эпӗ хамӑн Кальва урлӑ ишсе каҫмалла пулнине ӑнланса илтӗм.

Руки и шея покрылись мурашками, плечи подернулись, как в лихорадке, когда я понял, что мне нужно будет переплывать Кальву.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Ботинки кӗллипе питрен тапса хӑварчӗ, эсӗ пур — ҫывӑрать тетӗн! —

Каблуком по лицу стукнул, а она — спит! —

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Хӑҫан тапса хӑварчӗ вара? — хӑраса ыйтрӗ амӑшӗ.

— Когда съездил? — со страхом спросила мать.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Урипе питрен тапса хӑварчӗ…

Ногой меня по лицу съездил…

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вара, ҫатан урлӑ купӑста йӑранӗсем ҫине каҫса, флягӑна алӑран ӳкерсе, вӑл тӗттӗмелле тапса сикрӗ.

И, перевалившись через плетень на грядки с капустой, выпустив флягу из рук, он кинулся в темноту.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Кайран курчӗҫ — ӗҫ тухмасть, чӑлпар ҫеҫ тапса сикрӗҫ…

А потом видят — дело плохо, и врассыпную…

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Лашисем тапса сикрӗҫ, урапи шатӑртатса тӑвайкки ҫинелле вӗҫтерчӗ, — акӑ вӑл ҫӗрпе пӗлӗте уйӑрса тӑракан хура йӗр ҫинче тепӗр хут курӑнчӗ, акӑ вӑл кусса кайрӗ те ҫухалчӗ.

Лошади подхватили, телега загремела в гору, вот еще раз мелькнула она на темной черте, отделявшей землю от неба, завалилась и пропала.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех