Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтнӗ (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне Гришатка пасарта ҫапла калаҫнине те илтнӗ:

А на следующий день Гришатка бегал на торжище и подслушал такие слова.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Листницкий, ыйхӑ витӗр, пупӑн хулӑн сассине катаран илтнӗ пек ҫеҫ илтрӗ, ҫав самантрах ӑна хӑйпе ӳпкевлӗ хулӑн сасӑпа пуп мар, есаул Громов калаҫнӑн туйӑнчӗ.

Листницкий сквозь пленку дремы ощущал будто издалека добиравшийся до слуха густой голос священника, и мнилось уже, что это не священник говорит жалующимся басом, а есаул Громов.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ирхине сотньӑна илтнӗ хыпар ҫинчен пӗлтерме Рвачева ячӗҫ.

Утром уехал с донесением в сотню Рвачев.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл пӗтӗмпех илтнӗ.

Он все слыхал.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл вӑрҫӑ ҫинчен илтнӗ хыҫҫӑнах ҫапла кулма тытӑнчӗ.

Он стал улыбаться с той поры, когда услышал про войну.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— «Российӑпа вӑрҫӑ пулма пултараймасть, мӗншӗн тесен Германи пирӗн тырӑпа тӑранса пурӑнать», — малалла каласа парать Иван Алексеевич хӑй илтнӗ калаҫӑва.

— «Война с Россией не могет быть, потому цто Германия правдается нашим хлебом», — продолжал Иван Алексеевич пересказ слышанного разговора.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асаттерен илтнӗ вӑл, ҫав тӗмеске айне мул чавса пытарса хунӑ, тенине.

От деда слыхал он, что в нем зарытый клад.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӳррипех калатӑп, вӑл сӑмахсене кӑнтӑрла илтнӗ пулсан, пит пӗҫеретчӗ пуль ман.

Признаюсь, я бы, верно, покраснел, если бы случилось это среди дня.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах ун шухӑшӗсем таҫта аякра вӗҫсе ҫӳрени паллӑ ҫав; унсӑрӑн вӑл йӑлтах илтнӗ пулӗччӗ; хӑйӗн ҫӳҫне михӗ анипе пӗрле пӗтӗрсе ҫыхнӑ пирки Чуб хытах чашкӑрса илнине те, пысӑк кӗлеткеллӗ голова хытах иклетме пуҫланине те илтнӗ пулӗччӗ.

Но заметно было, что его мысли гуляли бог знает где, иначе он бы услышал, как зашипел Чуб, когда волоса на голове его прикрутила завязавшая мешок веревка, и дюжий голова начал было икать довольно явственно.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Оксана хӑй ҫинчен мӗн-мӗн калаҫнине илтнӗ, пӗлет, ҫавӑнпа та, хӑй чиперрине кура, питӗ кутӑн.

Оксана знала и слышала все, что про нее говорили, и была капризна, как красавица.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Левко темӗн те пӗр каласа пуҫна ҫавӑрнӑ (халь ӗнтӗ палламан ҫын сасси Левкошӑн таҫта илтнӗ сасӑ пек туйӑнчӗ, вӑл ӑна тахҫан илтнӗ); анчах эп Левкона хам кам иккенне кӑтартӑп-ха! — терӗ ҫавнашкалах палламан ҫын.

— Левко много наговорил тебе пустяков и вскружил твою голову (тут показалось парубку, что голос незнакомца не совсем незнаком и как будто он когда-то его слышал); но я дам себя знать Левку! — продолжал все так же незнакомец.

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эсир ӑҫта та пулин инҫетрен илтӗнекен шыв сикки кӗрленине илтнӗ пулӗ.

Вам, верно, случалось слышать где-то валящийся отдаленный водопад,

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Диканька ҫинчен эсир, ман шухӑшпа, пайтах илтнӗ.

Про Диканьку же, думаю, вы наслышались вдоволь.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Илтнӗ сан ҫинчен.

— Слыхал о тебе.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ҫак туйӑм нихҫан та хальхи пек, хӑйӗн командир тусӗ вилни ҫинчен илтнӗ хыҫҫӑнхи пек, вӑйлӑн палӑрманччӗ пулас.

Но никогда еще, кажется, это чувство не давало так себя знать, как теперь, когда Андрей услышал о гибели друга-командира.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл хӑвӑрттӑн чӗркуҫҫи ҫине сиксе тӑчӗ, унтан: ҫапӑҫура кам вилнӗ-ха, тесе ыйтас шутпа, ним ӑнланса илмесӗрех, ҫын хыҫҫӑн кӑшкӑрнӑ сӑмаха хӑй малтан илтнӗ еннелле, канавӑн сулахай вӗҫнелле, ҫаврӑнса пӑхрӗ, анчах ыйтма кирлӗ маррине ҫийӗнчех ӑнланса илчӗ: ротӑра пӗр лейтенант кӑна, Матвей Юргин, ытти взводсен командирсем вара — икӗ кӗҫӗн лейтенантпа Дубровка аслӑ сержант.

Быстро встав на колени, он взглянул по канаве влево, откуда долетели безотчетно повторенные им слова, думая у кого-нибудь спросить, кто же именно погиб в бою, но тут же с ужасом понял, что спрашивать не надо: в роте только один лейтенант — Матвей Юргин, а взводами командовали два младших лейтенанта и старший сержант Дубровка.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак калаҫӑва илтнӗ темиҫе салтак Кугеле йӗри-тавра сырса илчӗҫ, — вӗсен аллисенче ҫырусем.

Несколько солдат, услышав этот разговор, обступили Кугеля с письмами в руках.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӗрӗс ӗнтӗ, йывӑҫ чӗриклетнине илтнӗ фюрер интересленсе ыйтрӗ, анчах вӑл нимӗн те, пӗр самах та каламарӗ, пит-куҫне улӑштарса та ҫавна пула кӑмӑлсӑрланнине палӑртмарӗ.

Да, фюрер услышал и обратил внимание на скрип дерева, но ведь он ничем, ни единым словом, ни единой черточкой своего лица не выразил в связи с этим своего недовольства.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна тӑн кӗрсе ҫитнӗ вӑхӑтра ҫӗрле пулнӑ ӗнтӗ, ҫапӑҫу хирӗнче вилнисене пуҫтаракан командӑн салтакӗсем вилесене пӑхса ҫӳренӗ, вӗсем Лена кӑшкӑрнине илтнӗ те унта пырса ҫӗр пӳртрен нимӗҫ салтакне сӗтӗрсе кӑларнӑ, унтан ӑна та туртса кӑларнӑ…

Когда к ней вернулось сознание, была уже ночь и по полю боя, осматривая трупы, ходили бойцы похоронной команды; они услышали ее крик, вытащили из землянки мертвого немецкого солдата, а затем вытащили ее…

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫаксене илтнӗ Вера Уханова тӗлӗнмелле лейтенант ҫине пуҫласа кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.

Услышавшая это Вера Уханова впервые взглянула на странного лейтенанта примирительным взглядом.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех