Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ун тавра шавласа кускалакан ачасенчен пӑрӑнкаласа, вӑл вӗсен хушамачӗсене каласа чӗнчӗ, хӑй пӗлекеннисене ятпа чӗнчӗ.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
— Нина! — тесе чӗнчӗ Натка терраса ҫинче хӑйӗн пулӑшаканне курса.— Нина! — окликнула Натка, увидав на террасе свою незадачливую помощницу.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Вара вӑл корпус штабӗнчи коммутатор урлӑ автомат телефонпа начальник кабинетне ыйтрӗ те Шегалова телефон патне чӗнчӗ.Тогда по автомату, через коммутатор штаба корпуса, она попросила кабинет начальника — Шегалова.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
— Анне, эпӗ килтӗм, — чӗнчӗ чӗркуҫленсех турӑшсем умӗнче кӗлӗ тӑвакан амӑшне Маюк.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Сӗтел хушшинчен тухсан инкӗш Ҫинука кухнине чӗнчӗ, ӑна хӑй ытамне илсе питӗнчен, ҫамкинчен чуп турӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Старик, Ольгӑна чарса тӑратасшӑн пулса, хӑлаҫланкаласа илчӗ те хыттӑн кӑшкӑрса чӗнчӗ.Тут вдруг старик замахал руками и закричал Ольге, чтобы она остановилась.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Колька! — шӑппӑн чӗнчӗ вӑл.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
— Анне, тӑр, шкула кайма хатӗрленмелле! — ҫывӑракан пӳлӗме вирхӗнсе кӗрсе янӑравлӑ сасӑпа чӗнчӗ амӑшне.— Мама, вставай, пора собираться в школу! — звонко сказала Настя, забежав в спальню.
Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.
Эпӗ ҫурри таран кӑна ҫырма ӗлкӗрнӗччӗ — карчӑк мана каллех чӗнчӗ.Только что успел я дойти до половины, как опять меня позвала старуха.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Малалла эпӗ паттӑр карап ҫулӗ ҫинчен тату уйрӑлӑва пула хурланнӑ хӗрсем ҫинчен ҫырасшӑнччӗ, анчах ҫак вӑхӑтра мана карчӑк чӗнчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Кукка хӑйне чӳрече витӗр шыв пама ыйтрӗ, анчах Славка асламӑшӗ ӑна пӳлӗме кӗме чӗнчӗ те ӗҫме кӑвас сӗнчӗ.Дядя попросил подать ему через окно воды, но бабка пригласила его в комнаты и предложила квасу.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Ачам, кил кунта! — каллех чӗнчӗ карчӑк.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Ачам! — сасартӑк такама чӗнчӗ карчӑк.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Юлашкинчен вӑл пире хӑй патне чӗнчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл Гека кӑшкӑрса чӗнчӗ, ятлаҫса илчӗ, тархасласа ыйтрӗ, анчах хирӗҫ никам та чӗнмерӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
— Вӑт тата! — хирӗҫ чӗнчӗ Чук.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
— Анчах хут ҫинчи уйрӑм паллӑллӑ хӗресе асӑрхасанах ҫав хута илсе, такама чӗнчӗ вӑл:— Но, заметив крестики спешного аллюра, бумажку взял и позвал:
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Тата пӳрт умӗнченех: — Димка! Диму-ушка! Ӑҫта кайрӑн эсӗ? — тесе кӑшкӑрса чӗнчӗ.И прокричала с крыльца: — Димка! Диму-ушка! Где ты, паршивец, делся?
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Юлашкинчен, Головень килчӗ, амӑшӗ Топа чӗнчӗ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Мӗтри унӑн сассине пӗлсе, ӑна чӗнчӗ, Настя самантрах чупса килчӗ.Митраша узнал ее голос, ответил, и она вмиг к нему прибежала.
XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.