Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тав тӑватӑп сана, ман патшам, ман савнӑскерӗм, ман чеченӗм.
XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
— Тав тӑватӑп сана, ман патшам, мӗнпуриншӗн: сан юратӑвушӑн, сан илемӳшӗн, сан ӑслӑлӑхушӑн, — ун ҫумне, шерпетлӗ ҫӑлкуҫ ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ пекех, тута-ҫӑварӑмпа сӗртӗнмешкӗн чармарӑн эсӗ мана.
XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Сана хам ҫул ҫине ярса панӑшӑн кашни сехетрех турра тав тӑватӑп эпӗ.Каждый час я благодарю Бога, что он послал тебя на моем пути.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Халӑх сучӗ мар, урӑххисем суд тӑвӗҫ сана, эпӗ хамах акӑ, халех, хамах суд тӑватӑп.Тебя не народный суд будет судить, а я вот зараз, и своим судом.
24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
«Эс хӑвшӑн вӑрӑм ӗмӗр ыйтманшӑн, хӑвшӑн пуянлӑх ыйтманшӑн, хӑвшӑн тӑшманусен чунӗсене ыйтманшӑн, анчах аслӑлӑх ыйтнӑшӑн — эпӗ сан сӑмаху тӑрӑх тӑватӑп акӑ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
— Калатӑп-ҫке сана, тупа тӑватӑп, ӑна ним те вуламан эсӗ.
Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.
— Эпӗ сире Ленькӑшӑн питӗ тав тӑватӑп, уяв ҫитрӗ ӗнтӗ ӑна паян.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
— Эпӗ ку хутсенчен тӗрлӗрен хитре япаласем тӑватӑп е Катькӑна паратӑп, — терӗ вӑл.— Я из этих бумажек наделаю разного, чего-нибудь хорошего, а то Катьке подарю.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Вилнин амӑшӗ чӗркуҫҫи ҫинчен тӑнӑ та: — Мадонна пӗтӗмпех курать, вӑл йӑлтах пӗлсе тӑрать, эпӗ ӑна тав тӑватӑп! — тенӗ.
Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.
Мӗн тӑватӑп? — хам та ӑнланмастӑп.
Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.
Тӑватӑп, — терӗ Зобар, хыттӑн ахлатса ярса, вӑл хӑй аллисене Радда патнелле тӑсрӗ.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Ытах кӑмӑлӑр пулсан, Карелия хурӑнӗнчен портсигар туса парӑп, ют патшалӑхран пӗртте кая мар тӑватӑп… эпӗ сирӗншӗн пулсан пурне те тума хатӗр!
Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.
Арӑм музыка урокӗ парать, хам тата йывӑҫран портсигарсем тӑватӑп.Жена уроки музыки дает, я портсигары приватно из дерева делаю.
Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.
— Анне ӑна «Вӗренетӗн» тет, Санька: «Вӗренместӗп, тет. Эпӗ ӗҫкунӗ тӑватӑп», тет.— Мамка говорит: «Учиться будешь», а Санька: «Не буду. Я трудодни зарабатываю».
17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
«Ниҫта та ямастӑп эп ӑна, — шухӑшларӗ вӑл Федя ҫинчен, — тӳрӗ кӑмӑллӑ колхозник тӑватӑп.«Никуда я его не отпущу, — подумал он про Федю, — доброго колхозника выращу.
7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ырӑ Андрей, мӗн тери тав тӑватӑп сана!
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Чӗререн тав тӑватӑп!
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫапах куншӑн та тав тӑватӑп, — хушса хучӗ вӑл, йывӑррӑн сывласа: — эпӗ тӗттӗмлӗхрен ҫутта, уҫӑмлӑ йӗр ҫине тухрӑм, хамӑн мӗн тумаллине пӗлетӗп.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ Ольгӑсен именийӗнче пулатӑп: вӑл виҫҫӗр ҫухрӑмра, сан пата та кӗрсе тухатӑп, повереннӑйне хӑваласа яратӑп, унтан йӗрке тӑватӑп, кайран вара ху пыр.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Надзиратель килет-и, кил хуҫи мӗн те пулин ыйтать-и — ним те чухламасть — йӑлтах эпӗ тӑватӑп.Надзиратель придет, хозяин домовый что-нибудь спросит, так ведь ни в зуб толкнуть — все я!
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956