Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шел сăмах пирĕн базăра пур.
Шел (тĕпĕ: шел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пулӑшӑп, тӗрӗслӗхе пӗлме шел мар.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Шел!

Куҫарса пулӑш

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Питӗ шел, Женьӑна курма тӳр килмерӗ.

— Жаль, что так и не пришлось мне повидать Женьку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шел, анчах та эс вылянине атте илтеймест-ҫке.

Жаль только, что не слышит тебя наш папа.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мӗн тери шел ӑна… ҫак уксах та хӑюллӑ старике!

И как этого хромого смелого старика жалко!

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шел, Гейки кайса ӗлкӗрчӗ; нумайранпа макӑрман пулас-ха вӑл.

— Жаль, что ушел Гейка; видно, он давно не плакал.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шел мар-ҫке, — терӗ Верка.

— Не жалко, — созналась Верка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Валькӑпа Николашкӑна та хӑварма шел пулнӑ пулӗччӗ.

Да и Вальку с Николашкой тоже было бы жалко.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Шел, пӑхаймарӑмӑр, упраймарӑмӑр улмуҫҫие, — терӗ Пахчаҫӑ кулянса.

Недоглядел я, не уберёг, — объяснил Садовник.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Шел!

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Паллах, эпӗ ытлашши хытӑ ятларӑм сана, хучӗ те шел мар маншӑн.

 — Конечно, я погорячился, и бумаги мне не жалко.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Маншӑн шел мар, анчах уншӑн пире контролерсем пӗҫертеҫҫӗ.

Мне бы не жалко, но за это и нас контролеры греют.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Пирӗн ӗҫсем, эпир тунисем час-часах истори валли юлаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах вӗсем пирӗн телейлӗ, анчах шел пулин те — питех ҫине тӑман ҫамрӑксене хавхалантармалла.

Наши дела, наши поступки принадлежат часто истории и должны, так сказать, вдохновлять нашу счастливую, но, увы, беспечную молодежь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

 — Анчах сӑпайлӑх, шел пулин те, яланах ырӑ пулмасть.

— Но скромность, увы, не всегда добродетель.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Шел — турӑ ҫук, ҫавӑнпа та санӑн, тунката, хӑвӑн тӗлейне, кукку ҫакӑн пек ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн никама та тав тумалли ҫук.

Жаль, что нет бога и тебе, дубина, некого благодарить за то, что у тебя, на счастье, такой добрый дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах шел, тулта асар-писер тӑман алхаснипе вагон чӳречисене час-часах юр шӑлса лартать.

Жаль только, что на дворе бушевали метели и окна вагона часто бывали наглухо залеплены снегом.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Пурте лайӑх, анчах мӗскӗн Брутика шел: вӑл шыва путнӑ!

— Все хороша, жаль только, что утонул бедняга Брутик.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Ӑнсӑртран вӗҫсе кайнӑ ухӑ йӗппи шел ӑна, анчах каҫма та хӑрать.

И жалко этому Кольке нечаянно улетевшей стрелы, и боится он пролезть за нею.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Маншӑн, улпутӑм, ҫакӑ ҫеҫ шел: манӑн лашасем виҫҫӗшӗ те пӗтрӗҫ, — шӑллӑмсене те вӗсем лекеймеҫҫӗ ӗнтӗ.

Одного мне жаль, барин: пропала моя троечка, — и братьям-то она не достанется.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Шел те пулчӗ, кулӑшла та пулчӗ: ҫавӑн пек маттурскерсем, хӑйсен ҫуначӗсем те пур, анчах нимӗн те ӑнланасшӑн мар.

Жалко стало и смешно: такие славные и с крылышками, а понять ничего не хотят.

Вӑрманти ҫуртсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 88–91 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех