Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнмелле (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле чӗнмелле ӑна?

— Как его зовут, кстати?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сана мӗнле чӗнмелле?

Как тебя зовут?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗнле чӗнмелле ӗнтӗ халӗ сире? — терӗ вӑл аптранипе, ҫурчӗ умӗнчи пӗчӗк садра тӗл пулса столовӑйне кӗрсен, кунта вара шӑпах ӗлӗкхи пек, сарӑ урайӗ таса, ун ҫине ялти пек ҫӳхе палас сарнӑ.

— Как же вас называть теперь? — сказала она с недоумением, когда мы встретились в садике перед домом и вошли в столовую, кажется совершенно прежнюю, с жёлтым чистым полом и деревенскими половиками.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр хутне Нина Капитоновнӑна патӑм та, алӑ пусрӗ вӑл; кайран хайне чӗнмелле мар тумашкӑн епле кансӗр пулнӑччӗ мана, тупата, епле йывӑрччӗ!

Одну бумажку я подсунул Нине Капитоновне, она подписала, и как трудно было устроить, чтобы её не вызывали потом. Боже мой, как трудно!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑмах хӑҫан хушмаллине е нимӗн чӗнмелле маррине тепле майпа туйса тӑраттӑмччӗ пулас эпӗ.

Должно быть, я инстинктивно чувствовал, когда нужно помолчать, а когда произнести два или три слова.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӗнмелле марччӗ манӑн, анчах эп чӑтаймасӑр ыйтрӑм:

Нужно было промолчать, но я не удержался и спросил:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ара, тахҫанхи туссем пӗрне пӗри ҫапла: «Санька та Ромашка» тесех чӗнмелле мар-и-ха!

так и должны называть друг друга: «Санька, Ромашка».

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун чухне эпӗ гостинницӑраччӗ, манӑн малтан хулана чӗнмелле пулнӑ иккен, унтан тин номере каламалла пулнӑ.

Это было в гостинице, и нужно было сперва вызывать город, а уже потом говорить номер.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӑн ҫухатсан чирлӗ ҫын патне «васкавлӑ медпулӑшу» чӗнмелле.

Если человек потерял сознание к больному нужно вызвать "скорую медпомощь".

Хӗвел ҫинче хӗртӗнни: усси те, сиенӗ те // Галина ТЮРИНА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Кала-ха, пӗчӗкскерӗм, сана мӗнле чӗнмелле? — кӑсӑкланнӑ харсӑр командир.

Скажи-ка нам, малыш, как тебя зовут? - интересовался смелый командир.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

34. Нехао фараон ӗнтӗ Иосия вырӑнне патшана унӑн ывӑлне, Елиакима, лартнӑ; унӑн ятне улӑштарнӑ, ӑна Иоаким тесе чӗнмелле тунӑ; Иоахаза вара Египета илсе кайнӑ, вӑл унтах вилнӗ.

34. И воцарил фараон Нехао Елиакима, сына Иосиина, вместо Иосии, отца его, и переменил имя его на Иоакима; Иоахаза же взял и отвел в Египет, где он и умер.

4 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех