Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа Иван Фомича Черемшанкӑ ҫинчен пӗлтериччен, эпӗ сирӗн вырӑнта выводсем тума васкаман пулӑттӑм.

Поэтому я бы на вашем месте не торопился с выводами, прежде чем вы станете докладывать о Черемшанке Ивану Фомичу.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мана ку капла ҫеҫ пулать тесе калас пулнӑ пулсан, эпӗ ниепле те ӗненмен пулӑттӑм».

— Никогда не представляла, что это будет так буднично и просто!»

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тепӗр чухне вилӗме те хавас пулӑттӑм та, турӑ вилӗм памасть — хӑв тӑсӑлса выртаймӑн…

Иной раз и смертушке бы рада, да бог смерти не дает — сама не растянешься…

26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ку маншӑн пурпӗрех тес пулсан, эпӗ, паллах, тӗрӗс каламан пулӑттӑм, анчах тепӗр вӑхӑтра эпӗ, ӳстерес тесен, пачах та килӗшмӗттӗм…

— Я, конечно, покривил бы душой, если бы сказал, что мне это все безразлично, хотя в иное время я почти наверняка отказался бы от всякого повышения…

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ сирӗн вырӑнта пулсан, эсир халӗ ҫеҫ мӗн каласа кӑтартнине пытарса усраман пулӑттӑм.

— То, о чем вы только что рассказывали, я бы на вашем месте не держал в секрете.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ агитаципе пропагандӑ пайӗн заведующийӗ Иннокентий Павлович Анохина уйрӑмах йӳпсӗнме ыйтнӑ ҫеҫ пулӑттӑм.

— Я бы только просил обратить особое внимание на Иннокентия Павловича Анохина, заведующего отделом агитации и пропаганды.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Лизӑна эпӗ иккӗ те лартман пулӑттӑм, мӗншӗн тесен вӑл манӑн юратнӑ сӑнара юриех пӑсса кӑтартать.

— А Лизе я не поставил бы даже двойку, потому что она злостно искажает мой положительный образ.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ ун ҫинчен шухӑшлама ҫеҫ мар, ӑна, путсӗре, тахҫанах пуҫран кӑларса пӑрахнӑ пулӑттӑм!..

Я б не только думать о нем перестал, а из памяти вон вытравил, паршивца!..

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кун пек чуна ҫемҫешкелентернине эпӗ кирек камран та кӗтнӗ пулӑттӑм, анчах санран мар!

— От кого угодно я мог ждать безвольную чепуху, но только не от тебя!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унти пӗтӗм йӗркене тӳрлетме эпӗ хутшӑнни кӑна ҫителӗклӗ пулас пулсан, эпӗ Черемшанкӑра ним шухӑшласа тӑмасӑр пӗр куна е ытлараха та юлнӑ пулӑттӑм.

Если бы моего вмешательства было достаточно, чтобы все выправить там, я бы, не задумываясь, остался в Черемшанке на день, а то и больше.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑт Егоркӑна ҫаклатнӑ пулсан, эпӗ сан валли темӗн те тунӑ пулӑттӑм.

— Вот ежели бы Егорку подмочил, я бы для тебя не знаю что сделал.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тепӗр чухне, тен, вӑтаннӑ та пулӑттӑм, аҫупа аппу умӗнче вара мӗн каламаллине йӑлтах калӑп!

В другой раз, может, и постеснялся бы, а при отце и тетке сполна выложу!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ сире пӗлмен пулсан, коммунист ҫапла калама пултарнине нихҫан та ӗненмен пулӑттӑм!

— Если бы я вас не знала, я бы ни за что не поверила, что все это говорит коммунист!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем ҫине пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитиччен пӑхса илсе, Аниҫҫе пиччӗшне: «Эсӗ нимӗн чухлӗ те улшӑнман-ҫке, — темесӗр чӑтаймарӗ, Ксение вара йӑлтах мухтаса пӗтерчӗ, — пит хитре-ҫке эсӗ, мӑкӑнь чечекки пекех, урамра тӗл пулас пулсан, паллаяс та ҫук, ҫаплипех иртсе кайнӑ пулӑттӑм», — терӗ.

Любовно оглядев их с ног до головы, она не преминула сказать брату, что он «нисколечко не изменился», а племяннице наговорила кучу похвал: и хороша-то она, и расцвела, как цвет маков, и что, доведись встретить на улице, не узнала бы, наверное, прошла мимо.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ санашкал паттӑра та чӑм тара ӳкернӗ пулӑттӑм!

Я бы и такого храброго, как ты, в страх ввела!

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ентеше хавас пулӑттӑм.

— Земляку буду рад.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Сан вырӑнта пулсан, арестленӗ хыҫҫӑн вӗсем патӗнче эпӗ тӗплӗ обыск тутарнӑ пулӑттӑм.

— Я бы на твоем месте после ареста устроил у него тщательный обыск.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унта пурӑнман пулсан чӗрӗ те юлман пулӑттӑм.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Кун ҫинчен маларах пӗлнӗ пулсан, Ашмарин ҫемьине виличчен хӗнеттернӗ пулӑттӑм тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

«Пӗр-пӗр патшалӑхра пурӑнас-тӑвас пулсан, унти чӗлхене пач та пӗлмесен те, ҫӗршывра 2-3 уйӑх хушшинче унти халӑхӑн калаҫу чӗлхине ҫеҫ мар, ҫав чӗлхен грамматикине те тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлнӗ пулӑттӑм», — тесе калатчӗ атте.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех