Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах сирӗн телее, халӗ Серпуховра ҫемҫе вагонри пиллӗкмӗш куперен пӗр пассажир те вӑхӑт ҫитиччен анса юлнӑ, те поездран юлнӑ.

Но, на ваше счастье, сейчас в Серпухове из пятого купе мягкого вагона не то раньше времени сошел, не то отстал пассажир.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Пӗлместӗп, сирӗн упӑшкӑрсемпе шӑллӑрсем тӗрмесемпе каторгӑсенче ларнӑ-и, ларман-и, анчах сирӗн чӗре питӗ ырӑ.

 — Не знаю, сидели ли ваши мужья и братья по тюрьмам и каторгам, но сердце у вас отзывчивое.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн табак тӗтӗмӗпе сывӑ ҫын та хӑсса яма пултарать.

 — От вашего табачища и здорового легко вытошнить может.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн вара, ҫамрӑк ҫын, сахалтарах туртасчӗ, — терӗ вӑл ҫӳлти сак ҫинче выртакан каччӑна.

 — А вы бы, молодой человек, потише курили, — обратилась она к лежавшему на верхней полке парню.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн чӳрече патне ларасчӗ те пуҫ ҫине мӗнле те пулин йӗпе япала хурасчӗ.

— Сели бы к окошку да на голову что-нибудь мокрое положили.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Итле-ха, тусӑм, сирӗн кӑштах нашатырнӑй спирт ҫук-и?

Послушай, дружок, у вас нет ли немного нашатырного спирту?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах кала-ха эсӗ, тусӑмҫӑм, мӗншӗн сирӗн хваттерте ытла пит йӗркеллех мар?..

Но скажи, друг мой, почему это у вас в квартире как-то не того?..

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн, пехотӑн, пӗртте ун пек мар вара, ҫӑмӑл!

То ли ваше дело — пехота!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн ҫынсем ҫав уҫланкӑра нумай пӗтнӗ.

И вашего народу много полегло на той поляне.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн патӑртан чӗнсе каланине пирӗн патӑрта илтмеҫҫӗ-и, сирӗн патӑрта мӗн юрланине пирӗн патӑмӑрта та юрламаҫҫӗ-и, сирӗн мӗн калаҫҫӗ, пирӗн патӑрта та ҫавӑн ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ-и?

По которому как у вас кликнут, так у нас откликаются, как у вас запоют, так у нас подхватывают, что у вас скажут, над тем у нас задумываются?

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Мальчиш, сирӗн ҫӗршывран ытти ҫӗршывсене ҫӳрекен ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫул ҫук-и?

— Нет ли, Мальчиш, тайного хода из вашей страны во все другие страны?

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Тепӗр тесен, сирӗн ирӗк, — терӗ лавҫӑ.

А то как хотите, — предложил ямщик.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Чупса ҫитрӗ, тет, сирӗн Володька ман пата, шурса кайнӑ, чӗтрет, тет…

Прибежал, говорит, ваш Володька ко мне бледный, трясется.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Эпӗ ӗнер сирӗн пухӑва кӗтӗм те алӑк урлӑ эсӗ мухтаннине илтрӗм.

— Я вчера зашла к вам на собрание и от дверей слышала, как это ты разошелся:

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Сирӗн картишӗнчех, ҫӗр ҫирӗм тӑваттӑмӗш хваттерте пуранатӑп.

Я же в вашем дворе живу, в сто двадцать четвертой квартире.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Сирӗн вӑхӑтра ӗлкӗрмелле!

— Вы должны успеть!

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

 — Ҫапах та сирӗн йыттуна вӗлертӗм.

 — А собаку-то вашу я убил все-таки.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Кӑштах шутласан, вӑл: — Сирӗн чӑхсем ҫӑмарта тӑваҫҫӗ-и, ачам? — тесе ыйтрӗ.

И спросил, подумав: — А у вас куры несутся, хлопец?

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

А мӗнле ӗҫ пулчӗ сирӗн?

А какая у вас была штука?

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Господин! — терӗ вӑл, ҫӗлӗкне силлесе, — сирӗн укҫӑра ӗҫсе пӗтеретпӗр!

— Господин! — воскликнул он, помахивая шапкой, — ваши денежки пропиваем!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех