Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫнӑ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑвайри вӑтам шкултан ӑнӑҫлӑ вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн Канашри медицина училищин алӑкӗсене уҫнӑ Олеся Геннадьевна, унтан Шупашкарти больницӑсенче ӗҫленӗ, юлашкинчен район администрацийӗн ЗАГС уйрӑмӗнче операторта тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑ кил-йышра ӳсеҫҫӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Спорт уявне савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнӑ, райадминистраци пуҫлӑхӗн ҫумӗ Олег Ломоносов, Чӑваш Енри Вӗрентӳ министерствин ҫамрӑксен пуҫарулӑх центрӗн аслӑ методисчӗ Елена Наумова сӑмах каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑксем сывӑ пурнӑҫ йӗркине суйлаччӑр // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Ирхине ӗне сума кайсан, амӑшӗ карта алӑкне уҫнӑ, вара кантӑра туртӑннӑ та ҫенӗхри витре урайне кӗмсӗртетсе персе аннӑ.

Утром, выйдя доить корову, мать открыла дверцу, веревка натянулась, ведро с грохотом полетело на пол.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Сывах-ши вӑл? Ку мӗне пӗлтерет?» — шутларӗ Обломов, ҫырӑва уҫнӑ май.

«Здорова ли она? Что это значит?» — думал Обломов, распечатывая письмо.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах манпа питех те тӗлӗнмелле япала пулса иртрӗ: куҫа эпӗ минутлӑха кӑна хупрӑм, ҫавнашкал туйӑнчӗ мана; ӑна уҫнӑ ҫӗре вара чӳрече хупписен ҫурӑкӗсенчен хӗвелӗн ҫап-ҫутӑ урисем тем вӑрӑмӑш тӑсӑлнӑ, вӗсенче шутсӑр нумай йышлӑ тусан пӗрчисем — ылттӑн пӗрчӗсем — ҫаврӑнкалаҫҫӗ.

Но со мной случилась очень странная вещь: мне показалось, что я только на минутку закрыл глаза; когда же я раскрыл их, то сквозь щели ставен уже тянулись длинные яркие лучи солнца, в которых кружились бесчисленные золотые пылинки.

XIV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Унтан ваннӑйне е ҫырмана шыва кӗме каятӑп, каялла таврӑнатӑп — балкона уҫнӑ ӗнтӗ; арӑм блузӑпа ҫӑмӑл калпак тӑхӑннӑ, калпакӗ аран-аран пуҫӗнче тытӑнса тӑрать, халех ҫил вӗҫтерсе каяс пек…

Потом иду в ванну или в реку купаться, возвращаюсь — балкон уже отворен; жена в блузе, в легком чепчике, который чуть-чуть держится, того и гляди слетит с головы…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ӗнтӗ Верхлёвӑра, Обломовкӑран пилӗк ҫухрӑма яхӑн ларакан салара, пысӑках мар пансионра вӗренет; ку пансиона управляющи пулса ӗҫлекен Штольц ятлӑ нимӗҫ таврари дворянсен ачисем валли уҫнӑ.

Он уж учился в селе Верхлёве, верстах в пяти от Обломовки, у тамошнего управляющего, немца Штольца, который завел небольшой пансион для детей окрестных дворян.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Калӑпӑр, ӑна ҫурта ҫункавне илсе пӑрахма е стакана шыв тултарма хушаҫҫӗ: вӑл вара хапха уҫнӑ чухне мӗн чухлӗ вӑй кирлӗ, ҫак ӗҫре те ҫавӑн чухлӗ вӑй хурать.

Велят, например, снять со свечи или налить в стакан воды: он употребит на это столько силы, сколько нужно, чтоб отворить ворота.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Чӑвашсем унта хутшӑнса пурнӑҫри тӗрекне шыраҫҫӗ, туссем, ҫӗнӗ тӗллевсем тупаҫҫӗ, ҫӗнӗ, чӑвашла ятсем илеҫҫӗ, – терӗ мероприятие уҫнӑ май ҫулҫӳревсене йӗркелекенӗ, Чӑваш ҫамрӑкӗсен «Сувар» пӗрлешӗвӗн хисеплӗ элтеперӗ Олег Михайлович Цыпленков.

Куҫарса пулӑш

«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar

Куҫа хупса ӑна тепре уҫнӑ ҫӗре ума авалхи усадьба, унти ҫурт, вӗсем ашшӗпе пӗрле лартнӑ юман тухса тӑрассӑн туйӑнать.

Кажется, если зажмурить глаза и потом снова открыть их, — увидишь перед собой старинную усадьбу, дом и дубок, посаженный им вместе с отцом.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сӗтел ҫинче кӗнекесем, уҫнӑ папкӑсем, ал ҫырӑвӗн листисем выртаҫҫӗ.

На столе аккуратно разложены книги, раскрытая папка, листы рукописи.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Октябрьти революци ҫеҫ ун пултарулӑхӗ валли ҫул уҫнӑ.

Только Октябрьская революция открыла для него дорогу.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс наукинче вӑл карап механикипе ҫыхӑннӑ ҫӗнӗ отрасль уҫнӑ.

Он создал новую отрасль морской науки — строительную механику корабля.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку обществӑна 1890 ҫулта ҫак хваттерте уҫнӑ.

Это Общество было создано в 1890 году здесь же, на этой квартире.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак ята илни ҫамрӑк ҫын малашлӑхӗнче анлӑрах ҫул уҫнӑ пулӗччӗ.

Это давало молодому человеку больше прав и больше простора для дальнейшей деятельности.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Петербургри наукӑсен академикӗн членӗ пулнӑ, 800 яхӑн наука ӗҫӗ ҫырнӑ, математикӑра ҫӗнӗ разделсем, ҫӗнӗ мелсем уҫнӑ.

Член Петербургской Академии наук, написавший около восьмисот работ, создавший новые разделы и новые методы в математике.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Конвертсене уҫнӑ хыҫҫӑн икӗ проектне те Петр Акиндинович Титов тунине пӗлнӗ.

При вскрытии конвертов оказалось, что автором обеих работ являлся Петр Акиндинович Титов.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑлах кунта обсерватори, тӗрлӗ карап моделӗсен музейне уҫнӑ, библиотекӑна самай пысӑклатнӑ, апатланмалли залра практика занятийӗсем валли бриг вырнаҫтарнӑ.

При нем же создана обсерватория, музей с различными моделями кораблей, расширена библиотека, а в Столовом зале для морских учений был поставлен бриг.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Каярахпа вара «никам ҫӗнейми шведсене» хӑваласа янӑ хыҫҫӑн, ҫӗнӗ тӗп хулара, Санкт-Петербургра, Тинӗс академийӗ, Артиллери, Инженери, Медицинӑпа хирурги училищисем уҫнӑ.

А после славных побед, когда Россия отвоевала побережье Балтийского моря, заставив «непобедимых шведов показать хребет», в новой столице, в Санкт-Петербурге, было открыто несколько учебных заведений — Морская академия, Артиллерийское, Инженерное и Медико-хирургическое училища.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл уҫнӑ ҫӗнӗлӗхсем пире Крым вӑрҫинче ҫӗнтерме пулӑшрӗҫ.

Его открытия помогли нам в Крымской войне.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех