Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗсене (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗкмесен тӑррисене вӑрҫӑра ҫӗнтернӗ хӑйсен тӑшманӗсен ҫулпуҫӗсен пуҫӗсене татса лартнӑ.

Головы принадлежали вождям враждебных племён, побеждённых на войне.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эленпа Мэри куҫӗсене хупса пуҫӗсене хӑрах еннелле пӑрчӗҫ — вӗсем сехӗрленнинчен ытла ирсӗрлӗхе курса йӗрӗнчӗҫ.

Элен и Мэри закрыли глаза и отвернули головы, не столько из страха, сколько от отвращения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Май килнӗ чухне вӑл кула-кула Махно ҫыннисен пуҫӗсене кунне вуншар-вуншарӑн касни ҫинчен каласа парать.

И при удобном случае со смехом рассказывал, как он рубил головы махновцам — по десятку в день.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унӑн пӳлӗмӗнче ҫӗрле тем таранчченех хӑй ҫути пуррине, унта сӗтел ҫине пуҫӗсене пӗксе ларакан ҫынсене сахал мар курма пулнӑ.

Можно было не раз до глубокой ночи видеть освещенным окно его комнаты, и в нем людей, склонившихся над столом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хозяйки: «кӑвакарчӑнсене ҫитерӗр!» тесенех, пӗрне-пӗри тӳртӗн ларакан каччӑпа хӗр пуҫӗсене каялла ҫавӑраҫҫӗ те, вӗсен тутисем тӗлме тӗл пулаҫҫӗ, вара пӗтӗм халӑх умӗнче пӗрне-пӗри чуптӑваҫҫӗ.

Хозяйка кричала: «Кормите голубей!» — и сидевшие друг к другу спиной молодые люди повертывали назад головы, губы их встречались, и они всенародно целовались.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сахалтарах пӑртӑмӑр пулас эпир шурӑ хурсен пуҫӗсене, пирӗн ӗмӗре ҫитмеллипех ҫитмелле-ха вӗсем, — тесе каласа пама тытӑнчӗ старик.

Мало мы, видно, белых гусей повыловили, на наш век их хватит, — докладывал старик собравшимся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лашасемпе юланутҫӑсем вӗсен тӗреклӗ ҫунаттисен айӗпе пуҫӗсене пӗшкӗртмесӗрех иртсе каяҫҫӗ.

Всадники свободно проезжали, не склоняя головы, под их мощными побегами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вильсонпа Мюльреди те пуҫӗсене сулса килӗшнине пӗлтерчӗҫ.

Вильсон и Мюльреди кивнули головой в знак согласия.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗскер-ха вӗсене пуҫӗсене каялла ыткӑнтарса Антуко сӑрчӗсен авӑрнелле ӗрӗхтерсе пыртарттарать?

Что заставило животных нестись очертя голову к пропастям Антуко?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мулсем, ҫула шӑршпа хыпашласа пынӑ пек, пуҫӗсене ҫӗрелле пӗшкӗнтерсе асӑрхавлӑн пускаласа пыраҫҫӗ.

Мулы ступали осторожно, склонив морды к земле, как будто вынюхивая путь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑрман хӑйӗн лапсӑркка юманӗсен пуҫӗсене тая-тая кашлать.

Лес шумел, кивая могучими шапками дубов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Юлташ» тенӗшӗн ӗнер ҫеҫ ҫынсем пуҫӗсене ҫухатнӑ пулсан, паян акӑ ку сӑмах кашни утӑмрах янӑраса тӑрать.

Слово «товарищ», за которое еще вчера платились жизнью, звучало сейчас на каждом шагу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ун хыҫӗнчен хӑранипе пуҫӗсене ҫухатнӑ петлюровецсен цепӗсем сапаланса чупаҫҫӗ.

Вслед за ним бежали врассыпную охваченные паникой цепи петлюровцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Арестленисем пурте пуҫӗсене алӑк еннелле ҫавӑрчӗҫ.

Все арестованные в кладовой повернули головы к двери.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Аялта пысӑк та тӗксӗм кӳлӗ, унӑн хӗррипе ларса тухнӑ хырсем лапсӑркка пуҫӗсене тайкаласа тӑраҫҫӗ.

Озеро внизу — темное, громадное; сосны, охватившие его со всех сторон, кивают могучими головами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Виҫӗ рабочи кулянса пуҫӗсене усрӗҫ.

Трое рабочих понуро кивнули головами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пуҫӗсене татса ывӑтмалла вӗсенне…

Головы им рвать надо…

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл пит нумай ача пуҫӗсене курчӗ: унта шурӑ ҫӳҫлисем те, хура ҫӳҫлисем те, ҫырӑ ҫӳҫлисем те, сарӑ ҫӳҫлисем те пур.

Она увидела много-много ребячьих голов — белокурых, тёмных, каштановых, золотоволосых.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӑнланма ҫук кӗрӗслетнине итлесе пӗр виҫ-тӑватӑ ача кӑна пуҫӗсене ҫӗклесе пӑхрӗҫ.

И только трое или четверо подняли головы, испуганно прислушиваясь к непонятному грохоту.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кам-ши вӑл тесе пайтах пуҫӗсене ватрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех