Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пурӑнас (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ вӑлах, Капитолина, мӗнле юрӑ юрлать: «Сан арӑму пулса пурӑнас килет, тет. Сан килне сыхлакан йытту пулса…» тет.

Вот она, Капитолина, какую линию гнет: «Хочу, говорит, с тобой жить вроде жены. Желаю, говорит, быть твоей дворняжкой…»

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫавӑнпа та пирӗн пурӑнас туртӑм ҫук, хамӑра хамӑр та хӗрхенме пӗлместпӗр…

Потому у нас охоты к жизни нет и к себе самим мы чувств не имеем…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Япӑх мана, пурӑнма питӗ кичем, санпала пӗрле тухса каяс куна, санпала пӗрле пурӑнас куна кӗтетӗп-кӗтетӗп — кӗтсе илейместӗп; ҫак ылханлӑ пурнӑҫ, малтан килӗшетчӗ пулин те, халӗ тӳсме ҫук йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Плохо мне и очень скучно живется, не могу дождаться того дня, когда я уеду с тобой или буду жить вместе с тобой; надоела мне эта жизнь проклятая невозможно, хотя вначале и нравилась.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Пурӑнас тесен — мӗн те пулин тума пӗлес пулать.

Чтобы жить — надо уметь что-нибудь делать.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Эпир пурӑнас ҫынсем, пирӗн хальхинчен ытларах пӗлес пулать…

Мы остаемся жить, и нам полезно знать больше, чем мы знаем…

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Пурӑн, мӗн чухлӗ пурӑнас килет!

И живи сколько хочешь!

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Сансӑр пуҫне эпӗ пурӑнас ҫук, эсӗ те мансӑр пуҫне пурӑнас ҫук.

А без тебя мне не жить, как не жить и тебе без меня.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Анчах, асту, ман ирӗке хирӗҫ тӑнӑ ан пул — эпӗ ҫапах та ирӗклӗ ҫын, мӗнле пурӑнас тетӗп, ҫапла пурӑнатӑп! —

Но смотри, воле моей не перечь — я свободный человек и буду жить так, как я хочу! —

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Ӑна итленипе пирӗн пурин те темскере кӗтсе илесси килсе кайрӗ, ӑна туйрӑмӑр эпир, ҫав темле япалана кӗтсе илнӗ хыҫҫӑн пурӑнма кирлӗ мар пек, е, пурӑнас пулсан та, мӗнпур ҫӗр-шыв патшисем пулса пурӑнмалла анчах пек туйӑна пуҫларӗ, — вӑт мӗнле музыка, ачам!

Всем нам, мы чуяли, от той музыки захотелось чего-то такого, после чего бы и жить уж не нужно было, или, коли жить, так — царями над всей землей, сокол!

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Вӑл калать: ху мӗнле пурӑнас тенӗ пек пурӑнмалла мар, турӑ ҫырӑвӗнче ҫырнӑ пек пурӑнмалла, тет.

Нужно, говорит он, жить не так, как ты сам хочешь, а так, как сказано в божьем слове.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Ҫавӑн пек пурӑнас пулать: ҫӳре те ҫӳре — ҫав ҫеҫ кирлӗ.

Так нужно жить: иди, иди — и всё тут.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Вӑл хӑй мӗнле пурӑнас тет, ҫавӑн пек пурӑнӗ.

Как ему угодно будет жить, сам решит.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Урӑхла пурӑнас пулать, эсӗ ӑнланатӑн мӗнлине…

Надо жить иначе, ты понимаешь как…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл, тӗксен ӳккеленӗ, сивӗннӗ, юлашкинчен, пӗтнӗскер, кӑмӑлне ҫырлахтарайманскер, пурӑнас вӑя ҫухатса, ҫывӑрса кайнӑ, анчах хӑйӗн тасалӑхне, тӳрелӗхне ҫухатман.

Он падал от толчков, охлаждался, заснул, наконец, убитый, разочарованный, потеряв силу жить, но не потерял честности и верности.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Телейӗме ниҫта чикме ҫук, ҫав тери пурӑнас килет… кӗтмен ҫӗртен сасартӑк хуйхӑ тупӑнать…

— Счастье льется через край, так хочется жить… а тут вдруг примешивается какая-то горечь…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ шухӑшларӑм, — хуллен каларӗ Штольц; хӑй шухӑшне ӗненмесӗр, хӑй сӑмахӗсенчен вӑтаннӑ пекех каларӗ вӑл: — пӗлетӗн-и… ҫавнашкал минутсем пулаҫҫӗ… урӑхларах, эпӗ ҫакна каласшӑн: ку пӗр-пӗр кӑмӑл хуҫӑлнине ҫеҫ пӗлтерет пулсан, эсӗ йӑлтах сывӑ пулсан, вара тен эсӗ пурӑнас ӗмӗт сӳрӗкленнӗ вӑхӑта ҫитнӗ пулӗ… вара нимӗн пӗлмелли те ҫук, йӑлтах паллӑ…

— Я думал… — говорил он медленно, задумчиво высказываясь и сам не доверяя своей мысли, как будто тоже стыдясь своей речи, — вот видишь ли… бывают минуты… то есть я хочу сказать, если это не признак какого-нибудь расстройства, если ты совершенно здорова, то, может быть, ты созрела, подошла к той поре, когда остановился рост жизни… когда загадок нет, она открылась вся…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ирӗксӗрех ху тавра пурӑнакансем пек пурӑнас килӗ.

Нехотя станешь жить, как живут около тебя.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫавнашкал йывӑррӑн шухӑшласа, кӑмӑла хытарса, пӑшӑрханса тата темиҫе уйӑх пурӑнас пулсан, хӑйӗн тӗреклӗ организмӗ те чӑтаяс ҫуккине сисет вӑл.

Он чувствовал, что и его здоровый организм не устоит, если продлятся еще месяцы этого напряжения ума, воли, нерв.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ах, ыран та, малашне те ҫакӑн пек ҫулӑмлӑ туйӑмпа пурӑнас пулсанччӗ!

Ах, если б этот же огонь жег меня, какой теперь жжет — и завтра, и всегда!

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Манӑн санпа пурӑнас килсе кайрӗ, эсӗ маншӑн — пурнӑҫӑн тӗллевӗ», терӗн; ман алла тытрӑн та «ку манӑн» терӗн.

что в тебе загорелась жизнь, уверял, что я — цель твоей жизни, твой идеал, взял меня за руку и сказал, что она твоя, —

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех