Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тӗрӗс (тĕпĕ: тӗрӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрес, тӗрӗс! — тесе кӑшкӑрчӗ Джо индеец.

— Вот это дело, так с ними и надо разговаривать, — сказал индеец Джо.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Халӗ ӗнтӗ, — терӗ Джо, ура ҫине тӑрса, — халӗ эсӗ хӑвна вӗлерттер, вӑл тӗрӗс пулать.

— А теперь, — сказал Джо, вставая, — давай я тебя убью, а то будет не по чести.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан тӗрӗс ҫырма вӗрентмелли урок вӑхӑтӗнче чи ҫӑмӑл сӑмахсенех ҫав тери йӑнӑш ҫырса пӑса-пӑса хучӗ, ҫавӑнпа та унтан темиҫе уйӑх хушши питӗ мӑнкӑмӑлланса ҫакса ҫӳренӗ тӑхлан медале каялла туртса илчӗҫ.

потом, когда писали диктант, он наделал ошибок в самых простых словах, известных всякому младенцу, оказался на последнем месте, и оловянная медаль за правописание, которую он носил всем напоказ несколько месяцев подряд, перешла к другому ученику.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Чӑнах та, ку тӗрӗс пек туйӑнать, анчах Боб Тэннер вӑл… апла туман.

— Да, вот это похоже на дело, только Боб Таннер сводил не так.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ ху, Томас, хӑҫан та пулин чаплӑ ҫын пулса тӑрӑн; ҫавӑн чух вара эсӗ каялла ҫаврӑнса пӑхӑн та ҫапла калӑн: ҫакӑн пек пулса тӑма мана вырсарникунхи калама ҫук ырӑ шкул пулӑшрӗ, вӑл шкула эпӗ ача чухне ҫӳренӗччӗ, ҫакӑн пек пулса тӑма мана манӑн хаклӑ учительсем пулӑшрӗҫ, вӗсем мана тӑрӑшса ӗҫлеме вӗрентрӗҫ; ҫакӑн пек пулса тӑма мана ырӑ директор пулӑшрӗ, вӑл эпӗ тӑрӑшнине ырласа, мана астуса пӑхса тӑчӗ; манӑн хамӑн библи пултӑр тата вӑл библи яланах хам ҫумра пултӑр тесе, директор мана шутсӑр хитре хуплашкаллӑ тӗлӗнмелле аван библи пачӗ; ҫакӑн пек пулса тӑмашкӑн мана тӗрӗс вӗрентсе ӳстерни пулӑшрӗ тесе калӑн.

ты и сам когда-нибудь станешь хорошим человеком, большим человеком, Томас, и тогда ты оглянешься на пройденный путь и скажешь: «Всем этим я обязан тому, что в детстве имел счастье учиться в воскресной школе, — моим дорогим учителям, которые показали мне дорогу к знанию, моему доброму директору, который поощрял меня, следил за мной и подарил мне прекрасную Библию — роскошную, изящную Библию, которая станет моей собственностью и будет храниться у меня всю жизнь, — и все это благодаря тому, что меня правильно воспитывали!»

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Вӑт ку тӗрӗс.

— Ну, вот это так.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл хӑй куҫӗпе курмашкӑн хӳме патнелле кайрӗ, Том калани пӗр ҫирӗм процент тӗрӗс пулсан та, вӑл уншӑн савӑнӗччӗ.

Она пошла посмотреть сама и была бы довольна, если бы слова Тома оказались правдой хотя бы на двадцать процентов.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тӗрӗс мар-им?

Не правда ли?

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Ыйтура палӑртнӑ шухӑш тӗрӗс мар, кӑна закона шалтан ӑнланма пуҫланӑ хыҫҫӑн ҫын хӑйех ӑнланать.

Мнение, высказанное в вопросе, неверное, человек сам начинает понимать его лишь после того, как начал вникать в этот закон изнутри.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Тӗрӗс.

Верно.

Ҫӗпрел Акатуйӗ мӗншӗн Саплӑкран тарнӑ? // Илья Туманов. «Сувар», 2019.06.07

Тӗпчев вырӑнне тӗрӗс хак пама, «диагноз» лартма пӗлмелле.

Куҫарса пулӑш

Тикеш хулашӗ - аваллӑх управҫи // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Мӗн каласси пур, тӗрӗс, саккунлӑ яаала…

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Вӑт мӗншӗн ярса илнӗ иккен сана сивӗ. Тӗрӗс мар тунӑ эс. Ун пек юрамасть», — терӗ Харитонов сержант.

«Вот оказывается почему тебя мороз пробрал. Неправильно ты сделал. Так нельзя», — сказал сержант Харитонов.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫамрӑк ҫын ҫапла чунсӑрла ӗҫ тӑвать-тӑк, ӑна тӗрӗс воспитани парса ҫитӗнтермен теме пулать, ку аслӑ ҫулсенчи ҫын-тӑк - вӑл хӑйӗн ачисене мӗнле ҫын пулма вӗрентет-ши текен ыйту ҫуралать.

Если молодой человек делает такую бездушную работу, то можно сказать, что он не воспитан правильно, но если он человек старшего возраста, то возникает вопрос, как он учит своих детей быть человеком.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Интернационаллӑ ҫемьере ачасене тӗрӗс ӳстересси тата кӑткӑсрах пулӗ?

Куҫарса пулӑш

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

1992-1994 ҫулсенчи Чӑваш чӗлхин орфографи словарӗ диктанта тӗрӗс ҫырма пулӑшать пулсан та чӑвашла калаҫма мантарать, чӑваша хӑйӗн тӑван чӗлхинчен сивӗтет.

Хотя словарь орфографии Чувашского языка 1992-1994 годов и помогает правильно написать диктант, но заставляет забыть как говорить по-чувашски, охлаждает чуваша к своему родному языку.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Вӗсен правилисем ҫаксем пулаҫҫӗ: — чӑваш чӗлхинче хутлӑ сӑмахсем ҫук, вӗсем пурте сӑмах майлашӑвӗсем пулса уйрӑм ҫырӑнаҫҫӗ; — апла каласан та, капла каласан та, апла ҫырсан та, капла ҫырсан та тӗрӗс пулать.

Их правила получаются такие: — в чувашском языке нет сложных слов, все они становясь словосочетаниями пишутся раздельно; — и так сказать, и эдак сказать, и так написать, и эдак написать будет правильно.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Вӗрентӳ министрӗ те 1938 ҫулхи орфографие хӳтӗлесе сасӑ кӑлармасть; вӗренӳ ӗҫне ансатлатса правилӑсене вылямалла вӗренсен те диктанта тӗрӗс ҫырни министрӑн пуҫне те ҫавӑрнӑ пулмалла.

И министр образования не подаёт голос в защиту орфографии 1938 года; кажется и голову министра вскружило, что упростив образовательную работу, играючи выучив правила диктант напишут верно.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Тата сӑмахӑн кӗскетнӗ формисемпе усӑ курса чӑваш чӗлхин тасалӑхне, тӗрӗс калаҫассине пӗтереҫҫӗ.

Также устраняют чистоту, правильный говор чувашского языка использованием сокращённых форм.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Ӗҫ хатӗрӗсен ячӗсене те тӗрӗс калама пӗлетӗр тата вӗсен пулӑвӗпе интересленетӗр пулсан вара сире мухтамалли ҫеҫ юлать.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех