Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнни (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
5. Кам хӗрхенӗ-ха сана, Иерусалим? кам шеллӗ сана? эсӗ мӗнле пурӑнни ҫинчен ыйтса пӗлмешкӗн кам кӗрӗ сан патна?

5. Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии?

Иер 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11-12. Ҫӳлхуҫана итлесе пурӑнни ырӑ иккенне Израиль ывӑлӗсем пурте курччӑр тесе, Ҫӳлхуҫа Халева вӑй-хӑват панӑ, вӑл мӗн ватӑличченех тӗреклӗ пулнӑ, Ҫӳлхуҫа ӑна ту ҫине улӑхма пӳрнӗ, унӑн вӑрлӑхӗ еткерлӗх илнӗ.

11. И дал Господь Халеву крепость, которая сохранилась в нем до старости, взойти на высоту земли, и семя его получило наследие, 12. дабы видели все сыны Израилевы, что благо следовать Господу.

Сир 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эпӗ виҫӗ япалана кӑмӑллатӑп, вӗсем Ҫӳлхуҫа умӗнче те, этем умӗнче те савӑклӑ; 2. акӑ вӗсем: тӑванпа тӑван пӗр шухӑшлӑ пулни, ҫывӑх ҫынсем хушшинчи татулӑх, упӑшкипе арӑмӗ пӗр-пӗринпе килӗштерсе пурӑнни.

1. Тремя я украсилась и стала прекрасною пред Господом и людьми: 2. это - единомыслие между братьями и любовь между ближними, и жена и муж, согласно живущие между собою.

Сир 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Чи аслӑ мухтав — Ҫӳлхуҫа хушнӑ пек пурӑнни, Ҫӳлхуҫа кӑмӑлне юрасассӑн, сана вӑрӑм кунҫул килӗ.

37. Великая слава - следовать Господу, а быть тебе принятым от Него - долгоденствие.

Сир 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Турра пӗлмесӗр аташса пурӑнни вӗсемшӗн ҫителӗксӗр пулнӑ, вӗсем тата, тӗттӗмлӗхӗн хаяр кӗрешӗвӗнче пурӑнса, ҫав пысӑк усаллӑха тӑнӑҫлӑх тенӗ.

22. Потом не довольно было для них заблуждаться в познании о Боге, но они, живя в великой борьбе невежества, такое великое зло называют миром.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ӑна мулшӑн хапсӑнса кӳрентернӗ чухне ӑна ӑслӑлӑх хӳтӗленӗ, пурлӑхне хушса пынӑ, 12. ӑна тӑшмансенчен сыхланӑ, ӑна хӑйне хирӗҫ каварлашакансенчен хӑтарнӑ, сӑваплӑ пурӑнни пуринчен те вӑйлӑраххине пӗлтӗр тесе, ӑна хаяр кӗрешӳре ҫӗнтерӳ кӳнӗ.

11. Когда из корыстолюбия обижали его, она предстала и обогатила его, 12. сохранила его от врагов, и обезопасила от коварствовавших против него, и в крепкой борьбе доставила ему победу, дабы он знал, что благочестие всего сильнее.

Ӑсл 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Чӑркӑш арӑмпа пысӑк ҫуртра пурӑниччен пӳрт тӑрринчи кӗтесре пурӑнни аванрах.

24. Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

Ытар 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Хаяр та чӑркӑш арӑмпа пурӑниччен пушхирте пурӑнни лайӑхрах.

19. Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Чӑркӑш арӑмпа пысӑк ҫуртра пурӑниччен ҫурт тӑрринчи кӗтесре пурӑнни лайӑхрах.

9. Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Тӳрӗлӗхпе тӗрӗслӗхе уяса пурӑнни Ҫӳлхуҫашӑн парне кӳнинчен юрӑхлӑрах.

3. Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫыннӑн савӑнӑҫӗ — ырӑ туса пурӑнни, чухӑн ҫын ултавҫӑран аванрах.

22. Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Мӑнкӑмӑллӑ ҫынсемпе тупӑш уйӑриччен йӑваш ҫынсемпе сапӑрлӑн пурӑнни лайӑхрах.

19. Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.

Ытар 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тӑванпа тӑван пӗрле пурӑнни мӗнле ырӑ, мӗнле илемлӗ!

1. Когда родственники живут дружно, как же хорошо и красиво!

Пс 132 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тӑванпа тӑван пӗрле пурӑнни мӗнле ырӑ, мӗнле илемлӗ!

1. Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!

Пс 132 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Сан картишӳнте пӗр кун пурӑнни пин кунран лайӑхрах.

11. Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи.

Пс 83 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вӑл ӗнтӗ ҫапла каларӗ: «Турра юрӑхлӑ пурӑнни этеме усӑ кӳмест» терӗ.

9. Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халӗ вӗсене эпир хӑрушӑ чуралӑхра пурӑнни ҫитмест, вӗсем ӗнтӗ хӑйсен йӗрӗхӗсене тупа турӗҫ — вӗсем Санӑн ӳкӗтне аркатасшӑн, Санӑн еткерне тӗп тӑвасшӑн, Сана мухтаса юрлакансен ҫӑварне хупласшӑн, Санӑн Ҫуртун чапне, Сана парне кӳмелли вырӑнӑн чапне сӳнтересшӗн, халӑхсене суя турӑсене мухтаттарасшӑн, ӗнтӗ этем-патшана ӗмӗр-ӗмӗрӗпе аслӑласшӑн.

А ныне они не удовольствовались горьким рабством нашим, но положили руки свои в руки идолов своих, чтобы ниспровергнуть заповедь уст Твоих, и истребить наследие Твое, и заградить уста воспевающих Тебя, и погасить славу храма Твоего и жертвенника Твоего, и отверзть уста народов на прославление тщетных богов, и царю плотскому величаться вовек.

Эсф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫапла ӗнтӗ, ачамсем, ырӑ ӗҫ мӗн тунине, тӳрӗ пурӑнни ҫынна ҫӑлса хӑварнине пӗлсех тӑрӑр, тенӗ ӗнтӗ Товит.

11. Итак, дети, знайте, что делает милостыня и как спасает справедливость.

Тов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ырӑ ӗҫ вӑл — типӗ тытса кӗлтуни, мӗскӗнсене пулӑшни тата тӳрӗлӗхпе пурӑнни.

8. Доброе дело -- молитва с постом и милостынею и справедливостью.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫапла ӗнтӗ, ывӑлӑм, тӑванусене юратса пурӑн, вӗсен хушшинчен арӑм илес мар тесе, тӑванусен умӗнче, хамӑр халӑхӑн ывӑлӗ-хӗрӗ хушшинче хӑвна асла ан хур, мӑнаҫланни этеме пӗтерет, ҫынна йӗркерен кӑларать, пурӑнма пӗлменнипе вара пурӑнӑҫ хӗсӗнсе ҫитет, ҫука юлатӑн: йӗркесӗр пурӑнни — выҫлӑх амӑшӗ.

13. Итак, сын мой, люби братьев твоих и не превозносись сердцем пред братьями твоими и пред сынами и дочерями народа твоего, чтобы не от них взять тебе жену, потому что от гордости -- погибель и великое неустройство, а от непотребства -- оскудение и разорение: непотребство есть мать голода.

Тов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех