Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

секретаре (тĕпĕ: секретарь) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Галинӑна завхоз турӑмӑр, Яшка — аслӑ инженер, мана секретаре хучӗҫ, Тимош вара ӗҫ хатӗр тупмалли пайӗн заведующийӗ пулчӗ, хулара ӑҫта мӗн тупмаллине вӑл пуринчен те лайӑх пӗлет.

Галину сделали завхозом, Яшку — главным инженером, меня — секретарем, а Тимошу — заведующим отделом снабжения, потому что он лучше всех знает, где что в городе найти.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑна пухуран илсе килнӗренпе виҫҫӗмӗш эрне пырать ӗнтӗ, анчах, ӑна райком секретаре хӑй хӳтӗленӗ пулин те, Аникей хӑйне ниепле те ӗлӗкхи пек шанса тӑраймасть-ха.

Шла уже третья неделя, как его привезли с собрания, и, несмотря на то что его защищал сам секретарь райкома, Аникей никак не мог обрести былой уверенности.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл халӗ те, секретаре сӑпайлӑн пӳлсе, фактсем ҫинчен каласа пама ыйтасшӑнччӗ, анчах хирӗҫ ларакан Константин Мажаров унран маларах ыйту пачӗ.

Он собирался уже вежливо прорвать секретаря и попросить его рассказать о фактах, по его опередил сидевший напротив Константин Мажаров.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах вӑл хутшӑнма кирлӗ маррине часах ӑнланчӗ, мӗншӗн тесен сӑмах Лузгин текен ҫын колхоза ертсе пыма пултарнипе пултарманни ҫинчен ҫеҫ мар, икӗ секретаре уйӑрса тӑракан чылай пысӑкрах япала ҫинчен пырать-мӗн.

Но скоро он понял, что вряд ли стоит так поступать, потому что, судя по всему, речь шла не только о способности какого-то Лузгина вести колхоз, а о чем-то более серьезном, разделявшем двух секретарей.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пӗлетӗп эпӗ, кун пек хыпарпа эсир пур эмельтен те хӑвӑртрах тӳрленетӗр, — терӗ Коробин, пӗрремӗш секретаре рапорт кӑмӑла кайнипе шутсӑр хавасланса.

— Я знал, что от такой вести вы поправитесь скорее, чем от всяких лекарств, — чрезвычайно довольный впечатлением, какое произвел на первого секретаря рапорт, проговорил Коробин.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, Иван Фомич, — хуравларӗ Коробин, секретаре куҫран хӑюллӑн та уҫҫӑн пӑхса.

— Не беспокойтесь, Иван Фомич, — смело и открыто глядя в глаза секретарю, ответил Коробин.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чӑнах та, ҫамрӑк секретаре чылаях канӑҫ паман пӗр япала пулнӑ, — вӑл нумай хӗрсене кӑмӑла кайнӑ, вӗсем вара ӑна хӑйсен туйӑмӗсем ҫинчен час-часах уҫҫӑн та вӑтанса тӑмасӑр пӗлтернӗ.

Впрочем, было одно обстоятельство, которое не на шутку беспокоило молодого секретаря, — он нравился многим девушкам, и они открыто и подчас довольно бесцеремонно высказывали ему свои чувства.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Коробин Вершинина, суту-илӳ ыйтӑвӗсемпе ӗҫлекен секретаре, хӑй патне чӗнчӗ те телефон тӑрӑх Лузгинпа ҫыхӑнчӗ.

Вызвав к себе Вершинина, секретаря, ведающего вопросами торговли, Коробин связался по телефону с Лузгиным.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кунсӑр пуҫне тата, обкомӑн иккӗмӗш секретарӗ Инверов икӗ кун каялла телефонпа калаҫнӑ чухне, Бахолдин ҫывӑх вӑхӑтрах ӗҫе тухаймасан, обком ӑна, Коробина, пӗрремӗш секретаре суйлама сӗнесшӗн тесе уҫҫӑнах систерчӗ.

Мало того, второй секретарь обкома Инверов, разговаривая два дня тому назад с ним по телефону, совершенно недвусмысленно намекнул, что если Бахолдин в ближайшее время не сможет вернуться к работе, то обком, по всей вероятности, будет рекомендовать его, Коробина, на пост первого секретаря.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем колхоза секретаре хӑйне те яланах илсе кайнӑ, капла унӑн йӑнӑшӗсемпе ҫитменлӗхӗсене вырӑнта тӳрех кӑтартса пама лайӑх пулнӑ.

Обычно они и самого секретаря брали в поездку по колхозам, чтобы можно было прямо на месте указать на его промахи и недостатки.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Любушкина, секретаре ҫакнашкал ахаль япаласене те ӑнлантарса памалла пулнинчен тӗлӗннӗ пек, хулпуҫҫисене сиктеркелесе илчӗ.

Любушкина пожала плечами, как бы удивляясь тому, что ей приходится пояснять секретарю такие простые мысли.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сехет маятникӗ те авӑ кунӗн-ҫӗрӗн ҫӳрет, вӑхӑт шутлать, анчах секретаре вӑхӑт шутланипе ҫеҫ сахал!

Маятник вон тоже на ходиках день и ночь мотается, время отсчитывает, а секретарю время отсчитывать мало!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫынсем тӗрлӗ ҫӗрте тӗрлӗ вӗт — пӗр-пӗр секретаре ҫӑкӑр ан пар та хӑйне кӑтартма ҫеҫ май пултӑр, вара вӑл уншӑн улталама та хатӗр, тепринне вара улталани пӗтӗм чунне тӑпӑлтарать.

Люди-то ведь везде разные — одного секретаря хлебом не корми, а дай ему покрасоваться да себя показать, он и на обман ради этого пойдет, а другого с души воротит от всякого очковтирательства.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӗсене, утаманӗсем пулнӑ майӗпе, ҫакса вӗлермелле! — кӗскен хуравларӗ те Попов секретаре тепӗр хут татса каларӗ:

— Их, как главарей, — повесить! — коротко ответил Попов и повторил, обращаясь к секретарю:

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫыр!.. — хушрӗ вӑл секретаре, ун ҫине хулпуҫҫийӗ урлӑ чалӑшшӑн пӑхса.

Пиши!.. — приказал он секретарю, заглядывая ему через плечо.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей секретаре чӗнчӗ те: — Исполком ларӑвӗн кун йӗркине Рубцов-Емницкий отчетне кӗртӗр, — терӗ.

Сергей позвал секретаря и сказал: — Включите в повестку дня заседания исполкома отчет Рубцова-Емницкого.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унӑн заместителӗ пул, мана ху патна секретаре ил…

Иди к нему в заместители, а меня возьмешь к себе в секретари…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, ҫывӑраймастӑп, — ывӑннӑ та хупӑ сассипе каларӗ те вӑл дежурствӑри секретаре, анчах, кулленхи пек ӑшшӑн кулмарӗ пулсан та, шӳтлесе илчӗ.

— Нет, не смогу уснуть, — усталым и приглушенным голосом сказал он дежурному секретарю и пошутил, хотя и не засмеялся тепло как обычно.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпир кунта калаҫрӑмӑр та Рощенски райкомӗн пленумне сана пӗрремӗш секретаре суйлама сӗнӳ пама йышӑнтӑмӑр, Кондратьев вырӑнне йышӑн та, ырӑ сехет пултӑр сана…

Мы тут посоветовались и решили рекомендовать пленуму Рощенского райкома избрать тебя первым секретарем; занимай этот пост вместо Кондратьева — и в добрый час…

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Иккӗмӗш секретаре Нецветовӑна тусан епле пулӗ-ши?..

— А что, если бы вторым сделать Нецветову?..

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех