Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкатӑн (тĕпĕ: васкат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑҫта васкатӑн, Прохор Сидорович? — ыйтрӗ вӑл старикрен, ун патне ҫывӑха пырса тӑрса.

— Куда торопишься, Прохор Сидорович? — спросил он старика, подойдя к нему вплотную.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн питӗ васкатӑн эсӗ?

— А ты чего же так спешишь?

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Аллӑна та пулин ҫу, ӑҫта васкатӑн? — йӑл кулса илчӗ Селиме.

— Да ты руки-то вымой, куда спешишь? — Селиме счастливо улыбнулась.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эй эсӗ, Шӑна кӑмпи, ӑҫта васкатӑн?

— Эй ты, Мухомор, куда спешишь?

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Юлашки минутра ним те тума ҫук, мӗншӗн тесен васкатӑн тата ним ҫинчен те тӗплӗн шухӑшлаймастӑн.

Ничего нельзя делать в последнюю минуту, потому что торопишься и ничего толком не думаешь.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Хуллентерех, хуллентерех, ӑҫта васкатӑн? — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл ывӑлне.

— Потихоньку, потихоньку, куда торопишься? — кричала она на сына.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ӑҫта васкатӑн эсӗ, тӑхта-ха кӑштах, — пӑшӑлтатрӗ Андрей, Любӑна хӑй ҫумне туртса илме хӑтланса.

— Куда же ты, погоди немножко, — шептал Андрей, стараясь привлечь ее к себе.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑҫта васкатӑн? — терӗ Франциска, шакканӑ кавирне чӑркаса.

Куда торопишься? — проговорила Франциска, складывая выколоченный ковер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ӑҫта васкатӑн эсӗ? — малалла калаҫрӗ Шубин.

— Куда ты торопишься? — продолжал Шубин.

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ахалех васкатӑн эсӗ.

— Ты зря спешишь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ӑҫта васкатӑн, политика тата ҫутӗҫӗ?

— Куда бежишь, политика и просвещение?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сывлӑх сунмасӑрах ыталашма васкатӑн, — тутине тӑснӑ пек хӑтланчӗ хӗр.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Чим-ха, ӑҫта васкатӑн эсӗ?

 — Постой, куда же ты?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах ӑна яланах: «ӑҫта васкатӑн?» е «ҫапла ирех камӑн сухалне хырма каятӑн?» тесе ыйтакан паллакан ҫынсем хирӗҫ пулни майлӑ самант тупма памарӗ.

Но на беду ему попадался какой-нибудь знакомый человек, который начинал тотчас запросом: «куда идешь?» или «кого так рано собрался брить?» так что Иван Яковлевич никак не мог улучить минуты.

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Халь те ахалех васкатӑн.

И сейчас зря торопишься.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ӑҫта васкатӑн?

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ара, аплах васкатӑн пулсан, кай лашасем патне, кунта сансӑрах пуҫтаркалатпӑр, — терӗ хиврен хӑркӑлтӑк казак.

Хрипатый резко сказал: — Ты, ежели спешишь, иди к коням, без тебя тут управимся!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ васкатӑн та тӳммӳне йӑнӑш ҫӗре ҫӗлесе хунӑ ав!

Ты волнуешься и не туда пришил.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Тӑхта, ӑҫта аплах васкатӑн?

Погоди, куда же ты?

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чим-ха, ӑҫта пит васкатӑн эс?

— Да погоди, куда ты летишь?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех