Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хыҫсӑр пукана аяккалла шутарса лартрӑм, пӗтӗм ҫуп-ҫапа витре ӑшне пухса кӑларса пӑрахрӑм, ҫулланса пӗтнӗ алӑсене ҫуса илтӗм те тин ещӗк патне таврӑнтӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл ҫуса тасатнӑ урай тӑрӑх, Гек патне пычӗ, шӑннӑ сӑмсипе хырӑмӗнчен тӗрткелесе илчӗ.Она пошла прямо по свежевымытому полу, подошла к Геку и ткнула его холодным носом.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Энтип пичче кайнӑранпа ҫур талӑк ытла иртнӗ, унӑн ури йӗрӗсем те юлман, сывлӑм шывӗ евӗрлӗ ҫумӑр вӗсене йӑлтах ҫуса пӗтернӗ.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вунпӗр сехетрен пуҫласа иккӗччен эпир вӑрмана каймастпӑр: вӑл вӑхӑтра пакша вӑрман чӑтлӑхӗнче пытанса, аллисемпе питне ҫуса ларать.
Пакша // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 126-129 с.
Хӗлле ҫитрӗ, юр ҫуса тултарчӗ.
Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.
Ӑшӑ ҫумӑр ҫуса иртсен, Петя пулӑ тытма шутларӗ: пӗвенӗн ӑшӑхрах вырӑнне вӑл карассем тытма маратасем лартса тухрӗ.
Чӗрӗ каҫ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 92 с.
— Куҫҫулӗ ҫуса тасатмасть, куҫҫулӗ ҫунтарать, — терӗ те вӑл, камин енне ҫаврӑнса, чечеке вӑйсӑр ҫулӑм ӑшне пӑрахрӗ.
Роза // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 169–170 с.
— Сирӗн куҫҫулӗр ку пылчӑка ҫуса тасатӗ, — терӗм ытарлӑ сӗмпеле.— Ваши слезы смоют эту грязь, — промолвил я с значительным выраженьем.
Роза // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 169–170 с.
Вӑл, пӗчӗк ҫумӑр пӗлӗчӗ ҫуса иртсе кайнӑ пек, уҫӑлтарать, лӑплантарать, анчах мӗн пулса иртнине ӑнланма ҫук!Придет, словно как тучка, прольется, свежо так, хорошо станет, а что такое было — не поймешь!
Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.
Анчахрах пӗчӗк ҫумӑр ҫуса иртрӗ пулин те, уйӑх ҫап-ҫутӑ ялкӑшать.Луна светила ярко, хотя незадолго перед тем пробежал легкий дождик.
VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Урампа ӗҫлӗ халӑх сӗнкӗлтетет: хушӑран проспект урлӑ ӗҫе васкакан вырӑс мужикӗсем каҫаҫҫӗ, вӗсем извеҫпе вараланса пӗтнӗ атӑ тӑхӑннӑ, ку атӑсене ӗнтӗ хӑйӗн таса шывӗпе чапа тухнӑ Екатерински канал ҫуса тасатас ҫук.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Раковинӑра таса мар чашӑк-тирӗк выртмасть, амӑшӗ ӑна ҫуса та хунӑ.
Тӑххӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.
Каҫах ӑшӑтса пӑрахрӗ те лапка юр ҫуса иртрӗ.
Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Унсӑрӑн пӗрре ҫумӑр ҫуса иртсенех кӗшӗл шӑтса тухӗҫ…
Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.
— Чимӗр-ха, — нихҫанхинчен чӑрсӑр пирӗн Ленук, — алӑ ҫуса кучченеҫ астивиччен ак ҫапла умлӑ-хыҫлӑ сӑнчӑрланса тӑрар та мӑян куписене витене куҫарар.
Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.
Хӗвел пек, пылчӑк ӑшне чӑмнӑ пулсан-и — варалансан та ҫуса яма пулатчӗ…Если бы амулет, как солнце, нырнул в грязь, можно было бы помыть его…
Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.
Пите ҫуса ҫӗнӗ кӗпе тӑхӑнма ӗлкӗреймерӗм — хӑнасем каптӑрт кӗрсе те тӑчӗҫ.Едва я умылся и надел новую рубашку, как друзья уже тут как тут.
Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.
Оська пурне те килӗсене кайма хушрӗ, ашшӗ-амӑшӗсем ӗҫрен таврӑниччен ҫуса тасалӑр, терӗ.
IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Ӗнер ҫеҫ сана ҫуса тасатнӑччӗ-ҫке!..
IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Сире пула эпӗ вӑхӑтӑма нумай ирттертӗм, манӑн халь мачча ҫинчен ҫуса хунӑ кӗпесене илсе кӗмелле.— Я с вами потеряла много времени, а мне нужно ещё снять бельё с чердака.
Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.