Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухрӑмӑр (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуларан тахҫанах тухрӑмӑр ӗнтӗ, эпир халь шоссе тӑрӑх ялсем, хирсем, вӑрмансем ҫумӗпе иртетпӗр.

Город давным-давно кончился, и мы продвигались по шоссе вдоль деревень, полей и перелесков.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир Ленинградски шоссепе ирхине, вӑхӑт вуннӑ ҫинелле кайсан, ҫула тухрӑмӑр.

Мы двинулись пешком по Ленинградскому шоссе в начале десятого утра.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир унпа Киров урамне тухрӑмӑр.

Мы вышли с ней на улицу Кирова.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунсӑр пуҫне тата эпир пурпӗрех Оклендалла кайма тухрӑмӑр, вӑл документра кӑтартнӑ широта ҫинчех ларать вӗт.

К тому же мы всё равно шли по направлению к Окленду, то есть к пункту, лежащему как раз на указанной в документе широте.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Унтанпа пилӗк уйӑх иртрӗ, эпир ҫак виҫӗ документа Клайд заливӗнче пынӑ чухне пӑхса тухрӑмӑр.

— Когда пять месяцев тому назад в Клайдском заливе мы изучали все три документа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук ҫав, — терӗ ученый, — пӗтӗм вӑрманӗпех пӑхса тухрӑмӑр пулсан та тӗл пулмарӑмӑр!

— Нет, — ответил учёный, — хотя мы осмотрели весь лес!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирпе Ҫерушпа пӗрлех ҫула тухрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир Ҫерушпа халь шкула каятпӑр, — тесе пахчана тухрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир каҫаксем патне тухрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сывлӑш ҫавӑрса илсен иксӗмӗр малти пӳлӗм чӳречисем патне тухрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир хыҫалти килкартине тухрӑмӑр.

Мы вышли на задний дворик.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Юлашкинчен эпир пӗр хапхаран кӗтӗмӗр, килхушши витӗр тӑкӑрлӑка тухрӑмӑр та — каллех хапха умне ҫитрӗмӗр.

Наконец мы вошли в ворота, прошли через двор в проулок — и опять ворота.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпир коридора тухрӑмӑр та площадка еннелле утрӑмӑр.

Мы вышли в коридор и прошли к площадке.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпир платформа ҫине тухрӑмӑр.

Мы вышли на платформу.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах эпир тахҫанах ӗнтӗ хула хӗррине тухрӑмӑр, хула тавра ҫаврӑнакан чугун ҫул кӗперӗ айӗпе иртсе кайрӑмӑр.

Но вот давно уже выехали мы на окраину, промчались под мостом Окружной железной дороги.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпир площаде тухрӑмӑр.

Мы вышли на площадь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ Нина валли сенкеррине суйласа илтӗм, хам валли хӗрлине илтӗм те эпир площадкӑна тухрӑмӑр.

Я выбрал Нине голубой, себе — красный, и мы вышли на площадку.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Пӗр минут хушшинчех эпир урама ыткӑнса тухрӑмӑр.

В одну минуту мы вылетели на улицу.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Аҫу патне килме тухрӑмӑр та, акӑ ӑҫта килсе ҫитрӗмӗр!

— Ехали к отцу, ехали — вот тебе и приехали!

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Машинӑна домкратпа ҫӗклеме ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, Феня амӑшӗ, эпӗ тата Брутик автомобильтен тухрӑмӑр.

Чтобы шоферу легче было поднимать машину домкратом, Фенина мать, я, а за мной и Брутик вышли.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех