Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чир сăмах пирĕн базăра пур.
Чир (тĕпĕ: чир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хирте ҫурҫӗрччен асапланса ларчӗ, беженцӑсем пирки чӗрине ҫунтарчӗ, халь пӑртак маннӑ пек пулинччӗ, эпӗ акӑ, ухмах пуҫӑмпа ӑна тепӗр чир ертетӗп…»

 — Полночи просидела на поле, о беженцах душой мучилась, теперь чуть забылась, а я, дура, ей другую боль травлю…»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫавӑнтан вара унӑн ӑшӗнче темле чир пуҫланнӑ пекех пулнӑччӗ.

С той поры словно хворь у нее какая внутри завелась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Уртаракан чир ерсен Фрол пек хурахланасси те часах.

А то взбесишься, как Фрол.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Тепӗр икӗ сехетрен сӑрт тӗмески ҫинчен Чир хӗррине анчӗҫ.

Через два часа езды спустились с бугра к Чиру.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вислогузов хуторӗнче Чир юханшывӗ урлӑ учӗсене майпен уттарса каҫарчӗҫ, тӑвайккинчен те ҫаплах улӑхрӗҫ.

На хуторе Вислогузовском вброд переехали речку Чир, шагом поднялись на пологий бугор.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем Чир хӗррине ҫитиччен те чарӑнмарӗҫ.

До самого Чира они не останавливались.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малтан халь, Чир еннелле пӑрӑнса, казаксене кӑштах хӗтӗртсе хускатасшӑн-ха.

Зараз думаю на Чир свернуть, потолкать казачков, расшевелить их трошки.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑйран ӳксе ӗҫлени тата иккӗмӗш ачине ҫуратнӑ хыҫҫӑн пуҫланнӑ чир ҫулсерен ун сывлӑхне хавшатса пынӑ.

Непосильный труд и болезнь, начавшаяся после вторых родов, из года в год подтачивали ее здоровье.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ай сана чир аптратать-и?

Аль хворость тебя одолевает?

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сивчир тытать ӑна, чир ҫавнашкалли пур.

Это лихоманка его бьет, болезня такая.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ун пеккине ӑҫтан чир ҫӗнтертӗр вара?

— Разве такого хворость одолеет?

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак мӗнле чир иккенне пӗлейместӗн.

Что это за болезнь — не знаю.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Нивушлӗ вара ӑна, ҫӗршер вилӗме ҫӗнтернӗ, шутласа кӑларма ҫук нумай-нумай хӗн-асапа тӳссе ирттернӗскере, тытса хутлама пултарӗ ирсӗр чир?

Неужели его, победившего сотни смертей, перешагнувшего уйму невзгод, скрутит нелепая болезнь?

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чир килсе ҫапнӑранпа пӗрремӗш хут.

Впервые за время болезни.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Анчах ун чухне вӑл чир хӗн-асапӗпе ҫапӑҫнӑ, пациенчӗсен малашнехи кун-ҫулне лайӑх курса тӑнӑ.

Но там он вел борьбу с недугом и ясно видел будущее своих пациентов.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кунашкал йывӑр чир пирӗн больницӑра хальччен пулманччӗ-ха.

Такого тяжелого случая в нашей больнице еще не было.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Больницӑн главнӑй врачӗ чир историйӗн бланкне тӗртсе хучӗ те: — Шанӑҫа ҫухатмӑпӑр… Сыватакан врач пулма Валерий Иванович Горюнова лартатӑп, — терӗ лӑпкӑн.

Главный врач больницы отодвинул бланк истории болезни и тихо добавил: — Будем надеяться… Лечащим врачом назначаю Валерия Ивановича Горюнова.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чир историйӗн тап-таса бланкӗ ҫинче темиҫе йӗрке:

На чистом бланке истории болезни несколько строк:

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл, чир хыҫҫӑн майӗпен самайланса, пӗр эрне Екатеринодарта, Богатырев пӗлекен врач хваттерӗнче выртрӗ, унтан, Прохор каланӑ тӑрӑх, «ура ҫине тӑрас енне кайрӗ» те Абински станицӑра чакма пуҫланӑранпа пӗрремӗш хут лаши ҫине утланчӗ».

Неделю он пролежал в Екатеринодаре, на квартире у знакомого Богатыреву врача, медленно поправляясь после болезни, потом, как говорил Прохор, «пошел на поправку» и в станице Абинской в первый раз за время отступления сел на коня.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Аса ил, мӗнле ӗҫсе-ҫинӗччӗ Чир патӗнче!

Вспомни, как на Чиру гуляли!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех