Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханса (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн савӑнӑҫлӑ кӑмӑлӗ час сӳрӗлмерӗ, канма чарӑнсан тин вӑл, казаксене восстани тутарасси пулмасть, Фомин пуҫланӑ ӗҫ путланатех пулӗ тесе, пӗр пӑлханса та кулянса шухӑшларӗ.

Веселое настроение долго не покидало его, и только на привале он с тревогой и горечью подумал о том, что казаков, наверное, не удастся поднять и что вся фоминская затея обречена на неизбежный провал.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑтланса пӑхнӑччӗ, пӑлханса куртӑмӑр вунтӑххӑрмӗш ҫулта!

— Пробовались, восставали в девятнадцатом году!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗтӗм флот пӑлханса кайнӑ леш ҫав, мӗнле калатчӗҫ-ха, крепоҫре…

Весь флот восстал в этой крепости, как ее прозывают…

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хирӗҫ хуравласа калани ҫеҫ хӑлхине кӗреймерӗ, ҫапах та, чун систернипе уҫӑмсӑррӑн пӑлханса ӳкнӗскер, кравать ҫинчен тӑрса чӳрече умне пычӗ.

Ответа он не услышал, но, движимый неясным чувством тревоги, встал с кровати и подошел к окну.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрӑм куна иртен пуҫласах ниҫта вырӑн тупаймасӑр пӑлханса ирттернӗрен Аксиньйӑн тӗлпулу савӑнӑҫӗ кӑштах сӳрӗлнӗ.

Тревога, в которой провела Аксинья весь долгий день, несколько притупила радость встречи.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫ пулнӑранпах пӑлханса шухӑшланипе чунӗ пушанса юлнӑскер, юр тӗтреллӗн ҫутатакан ҫӗрлехи сӗмлӗхелле кӑштах салхуллӑн тинкерсе, вӑл нумайччен пас тытнӑ сивӗ чӳрече ҫумне пичӗпе тӗршӗнсе ларчӗ.

Опустошенная пережитым за вечер волнением, она долго сидела, прижавшись к холодному, заиндевевшему стеклу, устремив спокойный и немножко грустный взгляд в темноту, лишь слегка озаряемую снегом.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хуҫалӑха тытас тӗлӗшӗнчен ашшӗ пекех тӗплӗ те ӑнкаруллӑ Дуняшка пӑлханса шухӑшларӗ:

Унаследовавшая от отца практическую сметку, Дуняшка с тревогой думала:

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мишка сасси хальхинче сисӗнмеллех пӑлханса тухрӗ.

В голосе Мишки прозвучала явная тревога.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нивушлӗ вара сана хӑвпа пӗрле, операционнӑй алӑкӗсем хыҫӗнче, ҫывӑх ҫынну тарӑхса, пӑлханса тӑни вӑй памасть?

Неужели сознание того, что вместе с тобой, за дверями операционной, переживает, волнуется близкий тебе человек, не придает сил?

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Нивушлӗ ун чухне те, ҫамрӑк специалист чун-чӗрине комсомол путевки хӗртсе тӑнӑ чух, сирсе ямалла мар йӑтӑнса килекен инкек пирки систернӗ евӗр, пӑлханса каланӑ диктор сасси?

Неужели и тогда, когда душу нетерпеливо жгла комсомольская путевка молодого специалиста, голос диктора говорил так же тревожно, словно предупреждал о надвигающейся неотвратимо опасности?

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Егорыч, хаклӑ ҫыннӑм ман! — пӑлханса калаҫма пуҫларӗ Кузнецов.

— Егорыч, дорогой вы мой! — взволнованно заговорил Кузнецов.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Мӗнле-ха апла, Григорий Васильевич? — пӑлханса, калаҫса илчӗ Сергей.

— Как же так, Григорий Васильевич? — волнуясь, проговорил Сергей.

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӗҫӗнче тем ырӑ марри пулнӑ пуль, терӗ, ҫавӑнпа пӑлханса пӑшӑрханса ӳкрӗ.

Она волновалась, думала — неприятности на работе.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий сӑн-питӗнче ыратнипе асапланни тата пӑлханса ӳкни сисӗнчӗ; тепӗр хут пур-ҫук вӑйне пухса, хуллен пӑшӑлтатса каларӗ:

На лице Григория отразились страдания и тревога; еще раз он собрал в комок волю, прошептал:

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче вара Андреянов пӑлханса каларӗ:

А за обедом Андреянов взволнованно сказал:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Карчӑкӑн сасси хыпӑнчӑклӑн пӑлханса тухнинчен тӗлӗннӗ Пантелей Прокофьевич ҫавӑнтах пӳртелле лӑкӑштатса кӗчӗ.

В голосе старухи прозвучали нотки нескрываемой тревоги, и удивленный Пантелей Прокофьевич тотчас направился в хату.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ҫынсӑр урампа иртсе пычӗ, унӑн кушакӑнни пек сарӑ, тутӑ та сивӗ куҫӗсенче паҫӑр кӑна пӑлханса ӳкнин тӗсӗ-йӗрӗ те юлман.

Он ехал по безлюдной улице, и в желтых кошачьих глазах его, пресыщенных и холодных, не было и следа недавней взволнованной живости.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий пульӑсем айӗнче хӑюллӑн сиктерсе пыракан Ермакова куҫӗпе пӑхса ӑсатрӗ, пӑлханса шухӑшларӗ:

Григорий провожал глазами бесстрашно скакавшего под выстрелами Ермакова, с тревогой думая:

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий хӑйсен хапхи умӗнче йӗнер ҫинчен сиксе анчӗ, Прохора чӗлпӗр ывӑтса пачӗ те, хыпаланса та пӑлханса, килнелле утса кайрӗ.

Около ворот своего база Григорий спешился, кинул повод Прохору, — торопясь и волнуясь, пошел к дому.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Тыткӑна парӑнаҫҫӗ тейӗн!» — пӑлханса та уҫӑмсӑррӑн хуйхӑрса шухӑшларӗ Григорий, колонна тип варалла майӗпен, темле анасах килмесӗр пек анса пынине, лерен ӑна хирӗҫ Секретевӑн утлӑ ушкӑнӗ симӗс курӑк тӑрӑх тӳрӗрен яртлаттарса килнине курса.

«Будто в плен сдаются!» — с тревогой и неосознанной тоской подумал Григорий, глядя, как медленно, как бы нехотя, спускается колонна в суходол, а навстречу ей прямо по зеленям на рысях идет конная группа секретевцев.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех