Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сасса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе чалӑш пек иртсе кайсан, вӑл, хыҫалтан чӗннӗ сасса илтсе, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Он отъехал несколько саженей, обернулся, услышав оклик.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Алӑк чӗриклетнӗ сасса илтсен, Наталья куҫне уҫса каллех ыйтрӗ:

На скрип двери Наталья открыла глаза, еще раз спросила:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗҫне яланхилле хӑнӑхупа хӑй ҫумне хӗстерсе тытса, ҫенӗке вӑл ним пулман пек ҫирӗппӗн утса тухрӗ, анчах ҫӳллӗ крыльцаран анма пуҫланӑ чух сасартӑк хӑй утнӑ сасса илтми пулчӗ те ҫав самантрах чӗри штыкпа тирнӗ пек ҫивӗччӗн ыратса килнине туйрӗ.

В сени он вышел, уверенно и твердо шагая, привычно придерживая шашку, но когда начал сходить с высокого крыльца — вдруг перестал слышать звук собственных шагов и тотчас почувствовал, как острая боль штыком вошла в его сердце.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Купца ҫурчӗн аслӑ картишӗ ҫийӗпе салхуллӑн нӑрӑлтатса ҫӗкленнӗ пӗччен сасса тӳсеймесӗр, есаул питне-куҫне ҫилӗллӗн пӗркелентерчӗ.

Гнусавые тоскующие звуки, одиноко взметнувшиеся над просторным купеческим двором, заставили есаула гневно поморщиться.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лаша тӗпӗртеттерсе ҫывхарнӑ сасса илтсе, Христоня каялла пӑхса илчӗ те сисӗнмеллех хӑвӑрт тара пуҫларӗ.

Заслышав конский топот, Христоня оглянулся и заметно наддал ходу.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каштанкӑна ҫакӑ питӗ килӗшрӗ, пӑшал пенӗ сасса илтсен тем пекех хавасланнипе П тавра вӗре-вӗре чупма тытӑнчӗ.

Каштанке очень понравился звон, а от выстрела она пришла в такой восторг, что забегала вокруг П и залаяла.

IV. Тӗлӗнмелле мыскара // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Мажаров тӗксӗммӗн ҫуталса тӑракан хӑлӑпа ярса тытнӑччӗ кӑна, вӑл шалта хаҫат кӑпӑртатнине тата мӗн ачаран пӗлекен сасса — хуллен ӳсӗрнине илтрӗ.

Мажаров взялся уже было за тускло блестевшую металлическую ручку, когда услышал за дверью сухой шелест газеты и негромкое, знакомое с детских лет покашливание.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кама ҫунтараҫҫӗ-ха, сволӑчсем! — илтнӗ Костя курайманлӑхпа тулнӑ мӑн сасса.

— И кого жгут, сволочи! — услышал Костя густой, полный затаенной ненависти голос.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вилмен-и? — ыйхӑ тӗлӗшпе илтрӗ Прохор хӑй тӗлӗнчи сасса.

— Не помер? — сквозь сон услышал он голос над собой.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дарья, кам пирки тата мӗн сӑмахланине ӑнланмасӑр, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те пыртан мар, таҫтан ӑш тӗпӗнчен, вилес умӗнхи иклетӳпе пӳлӗнсе, пӗр майлӑн та йывӑррӑн йынӑшнӑ сасса илтрӗ.

Дарья оглянулась, не понимая, о ком и что это такое говорят, услышала глубокий, исходивший не из горла, а откуда-то, словно бы из самого нутра, протяжный на одной ноте стон, прерываемый предсмертной икотой.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий сиссе илмелле мар хӑвӑрт (кайран ҫав самант ун асӗнче питӗ вӑрӑма тӑсӑлнӑ пек тӗвӗленсе юлчӗ) тӑватӑ матроса тураса тӑкрӗ те, Прохор Зыков кӑшкӑрнӑ сасса илтмесӗр, тӑкӑрлӑк кукринче пӑрӑнса ҫухалнӑ пиллӗкмӗш матрос хыҫҫӑн хӑваласа кайрӗ.

В непостижимо короткий миг (после в сознании Григория он воплотился в длиннейший промежуток времени) он зарубил четырех матросов и, не слыша криков Прохора Зыкова, поскакал было вдогон за пятым, скрывшимся за поворотом проулка.

XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫатан картасем ҫывӑхӗнче ҫаралса юлнӑ курӑк ешерет, ҫил Дон леш енчен чӑнахах та топольсем кашланӑ сасса хӑваласа килет.

У плетней зеленела оголившаяся трава, и уже в действительности доносил ветер из-за Дона волнующий рокот тополей.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий, сӑрт тӗмески ҫинче лавсем курӑнасса кӗтсе, уй хапхи умӗнче тӑчӗ, кӑсӑя чилетнӗ сасса ирӗксӗр ҫӗртенех хӑй ачаран пӗлнӗ чӗлхе ҫине ҫавӑрчӗ.

Григорий стоял около ворот, ждал появления с бугра подвод и невольно переводил стрекотание синицы на знакомый с детства язык.

XXXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӑшкӑрнӑ сасса илтсе, Петро хӑвӑрт унталла ҫаврӑнса пӑхрӗ те, коноводсем ҫине ыткӑнса килекен юланутсен йышлӑ ушкӑнне курса, команда пачӗ:

В первый момент, как только на крик повернул голову и увидел конную лаву, устремляющуюся на коноводов, Петро скомандовал:

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫил тахӑшӗ кӑшкӑрнӑ сасса варкӑштарса килчӗ:

Ветром допахнуло крик:

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кизек шӑтӑкӗнче тискер кайӑк пек пытанса пурӑннӑ тата тултан илтӗнекен кашни сасса асӑрханса тӑнланӑ асаплӑ кунсенче пурин пирки те ӗнтӗ тӗплӗн виҫсе шухӑшласа хунӑ.

Все было решено и взвешено в томительные дни, когда зверем скрывался он в кизячном логове и по-звериному сторожил каждый звук и голос снаружи.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавӑнта кӗрсе кайнӑччӗ вӑл, анчах ҫав самантрах ҫын утнӑ тата ӳсӗрнӗ сасса илтрӗ.

В нее забрался было он, но сейчас же заслышал шаги и кашель.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро кашни сасса тӑнларӗ, ӑшӗнче кунта килнӗшӗн хӑйне, Лукиничнӑна тата вилнӗ хӑтине те ылханса пычӗ.

Петро прислушивался к каждому звуку и клял в душе свою поездку, Лукиничну и даже покойного свата.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр ҫур сехетрен Татарски хуторӗ юра кӑчӑртаттарса утнӑ сасӑсемпе, «о» сасса пусарах каланӑ сӑмахсемпе, йытӑсем татти-сыпписӗр хӑрӑлтатса вӗрнипе тулса ларчӗ.

Спустя час Татарский налился скрипом шагов, чужою, окающей речью, собачьим брехом.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун чухне Григорий рекогносцировкӑна кайнӑччӗ, шырлан тӗпӗ тӑрӑх ҫырма юппи патне ҫитрӗ те унта сасартӑках «г» сасса хытарса «ш»-па калаҫнӑ вырӑсла сӑмахсене, йӑшӑк тӑпрана хуллен кӑшӑртаттарса утнине илтрӗ.

Григорий выехал со взводом в рекогносцировку, подъехал по теклине буерачка к развилку и тут вдруг услышал окающую русскую речь на жесткое «г», сыпкий шорох шагов.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех