Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хайхискерсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самантранах хайхискерсем куҫӑмран ҫухалчӗҫ.

Они уже пропали из моих глаз.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Галя ашшӗн хваттерӗ пысӑках мар, мӗнпурӗ те юнашарлӑ икӗ пӳлӗм, ҫапах та хайхискерсем, Костя каларӑшле, тӳхӗнкелесе вырнаҫнӑ: ашшӗпе ывӑлӗ, Гальӑн шӑллӗ, — пӗр пӳлӗмре, Костьӑпа Галя — тепринче.

У отца Галки квартира невеликая — две смежные комнатки, но кое-как утрамбовались, как выразился Костя, отец с сыном, младшим Галкиным братом — в одной комнате, Костя с Галкой — в другой.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мухтавах турра, кайран хайхискерсем урисене те сӗтӗрсе каяйман пирӗн ҫӗршывран; шведсем пекех французсен контрреволюционерӗ Наполеон Бонапарт та пирӗн ҫӗршыв ҫине килсе сӗкӗннипе арканса кайрӗ.

И не знали, как потом оттуда вытягнуть ноги; то же самое французский контрреволюционер Наполеон Бонапарт, нарвавшийся мордой об стол.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хайхискерсем водительпе харкашма тытӑннӑ.

Они начали скандал с водителем.

Ӳсӗр арҫын маршруткӑна тапратса тарма хӑтланнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28066.html

Пӗр минут хушши ӑшӑнсан, хайхискерсем каллех тухса кайрӗҫ.

Погревшись минут пять, приезжие ушли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑна илтсен хайхискерсем шалтах тӗлӗнсе кайрӗҫ, вара ӑҫтан эп кун пек тӗплӗ пӗлни ҫинчен ыйтма пикенчӗҫ.

Они очень удивились и спросили, в свою очередь, откуда я знаю такие подробности.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хайхискерсем пурӗш те пӑлтӑртан тухрӗҫ.

Все вышли из сеней.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Даниловӑн ашшӗ ку ӗҫе хапӑл турӗ, вӗсене йывӑҫ пачӗ, мӗнле тумаллине кӑтартса пыракансене тупса пачӗ те хайхискерсем ӗҫе тытӑнчӗҫ.

Отец Данилова отозвался сочувственно, дал им лесу, руководителей, и компания приступила к работе.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хайхискерсем ҫавна пӗр ҫирӗм утӑма яхӑн хапха патнелле кустарса хунӑ.

— Так ее шагов на двадцать к воротам подкатили.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫӳрерӗҫ-ҫӳрерӗҫ те хайхискерсем, сунарҫи йӑлт ывӑнса ҫитет, урине те аран-аран сӗтӗрет.

Кружили-кружили, кружили-кружили, — охотник устал, еле ноги волочит.

Хура тилӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 19–20 с.

Хайхискерсем шӑпа яраҫҫӗ, вара пӗри пӗр сӑмахсӑрах малта пырать те юлташӗсене те пымашкӑн ҫул хывать.

Бросают жребий, и один, не говоря ни слова, идет вперед, прокладывая путь товарищам.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаба сӗтӗрме те тытӑнчӗҫ хайхискерсем, Тимош туртӑнать, ҫӗре ларчӗ те янратса ячӗ:

Они поволокли завснаба, а он, упираясь, сел на землю и завопил:

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хайхискерсем тинех тарса пӗтрӗҫ, текех кӗпӗрленсе тӑма пӑрахрӗҫ.

Только после этого все разбежались, и сборище было прекращено.

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

Хайхискерсем сасартӑк сиксе тӑчӗҫ те тӳрех тинӗс еннелле чупрӗҫ.

Вдруг они сразу вскочили и направились прямо к морю.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Купса мӗнле мухтаннине илтнӗ те хайхискерсем, ну, картса хунӑ ҫавна хӑйсем валли.

Ну, услыхали это они, как купец хвастает, и взяли себе во внимание.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Андрей Иванӑч, эсир мӗнле шутлатӑр? — ыйтрӗҫ хайхискерсем учительтен.

— А что Андрей Иваныч скажет? — обратились они к учителю.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хурах!.. — кӑшкӑрчӗҫ хайхискерсем; пӑшал сасси те илтӗнчӗ; йӑсӑрланакан чӳпек манӑн ура патнех пырса ӳкрӗ.

Караул!.. — кричали они; раздался ружейный выстрел; дымящийся пыж упал почти к моим ногам.

Июнӗн 15-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Часах княжна патӗнчен те хӑш-пӗрисем мана итлес тесе пычӗҫ; пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех хайхискерсем пурте ман ушкӑна хутшӑнчӗҫ.

Любопытство привлекло ко мне некоторых из окружавших княжну; мало-помалу и все ее покинули и присоединились к моему кружку.

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Хайхискерсем ҫур сехетрен ман патран пи-и-итӗ савӑнӑҫлӑ тухса кайрӗҫ.

Этакие через полчаса ушли от меня о-о-очень веселенькие.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Икӗ пуян пӗр-пӗрне курайман, хайхискерсем иккӗшӗ те пасарта суту-илӳ тунӑ.

Два богача друг-друга ненавидели, и оба вели торговлю на базаре.

Тӗнче пӑсӑлчӗ // Ева Лисина. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.05

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех