Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ольга ун ҫине питӗ тӑнласа, питӗ ӗненсе пӑхрӗ, — вӑл хӑйӗн шухӑшне тыткалама пӗлнӗ пулас.Она глядела на него так сознательно, с такой уверенностью, так, по-видимому, владела своей мыслью.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов ҫаплах, Ольгӑпа ирхине калаҫнӑ сӑмахсен шухӑшне ӗненсе те ӗненмесӗр, диван ҫинче выртать.Обломов все лежал на диване, веря и не веря смыслу утреннего разговора с Ольгой.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Килтисем тата пурте: вӗренмелли кунпа ваттисен шӑматкунӗ ниепле те пӗр вӑхӑтрах пулмалла маррине, е кӗҫнерникун праҫник пулнӑшӑн эрнипех вӗренме каймалла маррине ҫирӗп ӗненсе тӑраҫҫӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӗлетӗп эпӗ, куҫасси мӗнле иккенне! — терӗ Обломов, шухӑшне ҫирӗп ӗненсе.Знаю я, — с возрастающей убедительностью говорил Обломов, — что значит перевозка!
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Олеся пичӗ ҫинче хӑй шӑпин вӑрттӑнлӑхне питӗ ӗненсе те чуралла пӑхӑннине кӑтартакан эп тахҫан пӗрре асӑрханӑ апӑршалла сан палӑрчӗ каллех.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Хӑй йышши ҫынсем хушшишӗн, хӑйне пӑхса ӳстернӗ шайшӑн (е, тӗрӗсрех каласан, вӑл пулманнипе пулӗ) унӑн тӗлӗнсе каймалла пысӑк пултарулӑх пуррине ирӗксӗрех ӗненсе палӑртаттӑм вара эпӗ.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Анчах эпӗ хамӑр паллашӑвӑн чи пуҫламӑшӗнчех унпа тивӗҫлӗн, чӗререн тата ансаттӑн калаҫма тытӑннӑччӗ те, ман калавсене вӑл хавассӑн йышӑнса, ним иккӗленмесӗрех ӗненсе пычӗ.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Ӗненсе лар-ха сана!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ӗненсе лар-ха сана, — ал сулчӗ шеф, сасартӑк ун пуҫне ӑслӑ шухӑш пырса кӗчӗ пулас.— Так я тебе и поверил, — отмахнулся шеф и вдруг ему в голову пришла какая-то мысль.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Утсем ҫывхарсах килеҫҫӗ, эпӗ пӗтӗмӗшпех ӗненсе пӗтерейместӗп, анчах та ку тӗлӗк мар, чӑн-чӑн иккенне чӗремпе туйса, вӗсене хирӗҫ тата икӗ утӑм пусрӑм.
27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Юлашкинчен вара эсӗ ӑна, Марья Васильевна пекех, ӗненсе пӑрахӑн.и ты в конце концов поверишь ему, как поверила Марья Васильевна.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫакна вӑл кайиччен курса, ӗненсе ӗлкӗрчӗ.
Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405
Ҫапла, хӑйӗн тӗрӗс тесе ӗненсе тӑнӑ шухӑшнех хирӗҫ пула, нимӗн пӗлмен, ним сӑнаса курман ҫынсем калани хыҫҫӑн каякан хисеплӗ ҫарҫыннине эпӗ ҫемҫелӗхӗшӗн шеллемесӗр тӑма пултараймарӑм.
Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Мана ӗненсе тата тӗрӗссипе пулӑшса тӑрсан, эпӗ сана фельдмаршал та е князь та тӑвӑп.Послужи мне верой и правдою, и я тебя пожалую и в фельдмаршалы и в князья.
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Пугачевпа лешӗ пӗр ҫынах пулнине ӗненсе, эпӗ вӑл мана хӑтарнин сӑлтавне ӑнлантӑм.
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ун чухне вара эпӗ яланах шапана, лашана, мулкача ӗненсе пурӑнӑттӑм.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ку сӑмахсене вӑл ҫав тери лӑпкӑн тата ҫав тери ӗненсе, нимӗҫ лётчикӗсем ӑна халь кӑна хӑйсен планӗсем ҫинчен пӗлтернӗ пек каларӗ.
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ӗҫ пур чух — вӑл ҫав тери халтан ярать, ӗҫсӗр тӑрса юлсан — нуша; ку вырӑнсенче нуша питӗ тарӑн тымар янӑ; ҫакӑн пек пурнӑҫ е чӗркуҫҫи ҫине тӑратать, е чӗрере лайӑхрах тӗнче тӑвас ӗмӗт, ӑна ӗненсе уншӑн кӗрешес кӑмӑл ҫуратса, ҫынна ҫӳлелле ҫӗклесе ярать.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Хӑй ӗненсе тӑнӑ шухӑшӗсем пекех хавшак пулнӑ.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ку сӑмахсене вӑл ҫав тери ӗненсе, ҫирӗппӗн каларӗ.
8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950