Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахрӗҫ (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытти ачасем те пӑрахрӗҫ.

И все мальчики тоже.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӗнтӗ плакатсем кантӑк ҫинче час-час курӑнма пӑрахрӗҫ.

Плакаты появлялись на окнах не часто.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пуху малтанлӑха шӑпах пулчӗ, сывлама пӑрахрӗҫ тейӗн.

Собрание поначалу затихло, все затаили дыхание.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир яла ҫитсе килнӗ хушӑра пӗрре кӑна бомба пӑрахрӗҫ, вӑл та пулин хӑратмалла пӑрахнӑскер ҫеҫ пулчӗ: таҫтан «юнкерс» килсе тухрӗ те чӑтма ҫук хыттӑн шӑхӑрса анакан тимӗр муклашкисене ҫул ҫине тӑкса хӑварчӗ.

За время нашего пути туда и обратно была лишь одна бомбежка и то психическая: «юнкерс» сбросил на дорогу дико воющие в воздухе стальные болванки.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак шухӑшсем мана пӗрре вӗрилентерсе, тепре шӑнтса пӑрахрӗҫ, эп ӗнтӗ каялла шӑвакан е чупакан нимӗҫсем ҫине пӑха-пӑха чӗтре пуҫларӑм.

От одних этих мыслей мне стало жарко и одновременно холодно, и я уже запаниковал, вглядываясь в бегущих и ползущих назад автоматчиков.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ӗнтӗ ачасем калаҫма пӑрахрӗҫ.

Теперь никто не говорил.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗтмен ҫӗртен килсе ҫапнӑ хӑрушлӑх ытла та пысӑк пулнипе ун ҫинчен ҫынсем сасӑ кӑларма та пӑрахрӗҫ.

Опасность, пришедшая неожиданно, была так велика, что люди уже не говорили о ней вслух.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ӗнер Таганкӑра магазин умӗнчех икӗ сӗмсӗре персе пӑрахрӗҫ.

— Вчера на Таганке двух мародеров расстреляли, прямо у магазина.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унта, — терӗ малалла Грант капитан, — пӗрмай йывӑр асапсем чӑтса, вӗсем ҫак документа тинӗсе пӑрахрӗҫ.

— «Там, — продолжал капитан Грант, — испытывая постоянную и жестокую нужду, они бросили в море этот документ.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Унта вӗсем, пӗрмай хӗн-хурлӑ асапсене тӳссе, ҫак документа… долготапа 37°11' широта ҫине пӑрахрӗҫ.

«Там, испытывая постоянную жестокую нужду, они бросили в море этот документ под… долготы и 37°11′ широты.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель тусӗсем унӑн сывлӑхӗшӗн пӑшӑрханма пӑрахрӗҫ.

Друзья Паганеля перестали тревожиться за жизнь рассеянного учёного.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Икӗ вут хушшине ҫакланса вӗсем кӗсменӗсене пӑрахрӗҫ.

Попав между двух огней, они бросили вёсла.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗрене тӑсса пӗр вӗҫне тухса тӑракан чултан ҫыхрӗҫ, тепӗр вӗҫне аялалла пӑрахрӗҫ.

Верёвку распустили и один конец её привязали к выступу скалы, а второй сбросили вниз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна акӑлчансем персе пӑрахрӗҫ.

Англичане расстреляли его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Гленарван маориецсен ҫулпуҫӗпе калаҫнӑ хыҫҫӑн тӑрасси ҫинчен шухӑшлама пӑрахрӗҫ.

Но после разговора Гленарвана с маорийским вождём этот побег терял свой смысл.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗплӗрех калаҫнӑ хыҫҫӑн Корчагинпа Сахаров ҫамрӑксене «хӑтӑрма» пӑрахрӗҫ.

После серьезных переговоров Корчагин и Сахаров, с трудом выдерживая тон, прекратили «нагонять холод».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ухмахланма пӑрахрӗҫ ӗнте, халех ташлама тытӑнатпӑр, — терӗ Катюша кӑмӑла пусармалла.

Катюша примиряюще сообщила: — Уже бросили чудить, сейчас потанцуем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Дункана» ҫӑлассине шанма пӑрахрӗҫ.

Пришлось отказаться от надежды спасти «Дункан».

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мюльреди каласа панисем Гленарванпа унӑн тусӗсене хӑратса пӑрахрӗҫ.

Сообщение Мюльреди повергло в ужас Гленарвана и его спутников.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Нумай тертленнӗ хыҫҫӑн, ҫынсемпе лашасем пустуй ӗҫе пӑрахрӗҫ.

После долгих усилий люди и животные прекратили напрасный труд.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех