Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмсаллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сӑмсаллӑ (тĕпĕ: сӑмсаллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чаҫрен… — хӑюсӑррӑн хуравларӗ каҫӑр сӑмсаллӑ, кулӑшларах куҫлӑ казак.

— Из части… — нерешительно ответил один из них, курносый, со смешливыми глазами.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Намӑс-симӗсе пӗлмесӗр, юха сӑмсаллӑ гимназист пек айванла суять.

Врет дико, наивно, как гимназистишка.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кивӗ клеенка сарнӑ сӗтел хушшинче ҫӗнӗ штаб начальникӗ — каҫӑр сӑмсаллӑ ватӑла пуҫланӑ офицер, тӑнлавӗсенчи ҫӳҫӗ йӑлтах кӑвакарнӑ, ачанни пек урлӑ хӑлхаллӑ Андреянов полковник ларать.

За столом, покрытым ветхой клеенкой, сидел новый начальник штаба, полковник Андреянов — пожилой курносый офицер, с густою проседью на висках и с мальчишески оттопыренными, крупными ушами.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун патӗнче, йӗнерленӗ шурӑ сӑмсаллӑ утне чӗлпӗрӗнчен тытса, шурӑ мӑйӑхлӑ, шурӑ шӑллӑ ҫамрӑк казак тӑрать.

Около нее стоял, держа в поводу оседланную белоноздрую лошадь, молодой безусый и белозубый казак.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн шӗвӗр сӑмсаллӑ пичӗ ҫинчен йӗрӗнчӗк-кӑмӑлсӑрлӑх йӗрӗ нихҫан та кайман.

С остроносого лица ее никогда не сходило выражение брезгливого недовольства.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Парти бюровне Федор Мрыхин — пит ҫӑмартисем путса кӗнӗ, хӑмла ҫырли тӗслӗ, вӑрӑм сӑмсаллӑ, ҫӳлӗ те курпунтарах ҫын ертсе пырать.

Вел партбюро Федор Мрыхин — высокий, сутулый, с впалыми щеками, и длинным, с малиновым отливом носом.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ усал та ухмах! — кӑшкӑрнӑ Аниска, ун шӗвӗр сӑмсаллӑ пичӗ тӗл-тӗл хӑмла ҫырли пек хӗрелсе кайнӑ.

— Ты злой и дурак! — крикнула Аниска, и остроносое лицо ее пошло малиновыми пятнами.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сидор куккӑшӗн арӑмӗ сайра ҫӳҫлӗ, курпун сӑмсаллӑ, усал сӑнлӑ, ҫамрӑках мар мӑнтӑр хӗрарӑм пулнӑ, анчах Костя амӑшне хирӗҫлемен, мӗнле хушнӑ ҫавӑн пек ҫырнӑ.

Жена дяди Сидора была уже немолодая, толстая женщина с жидкими волосами и злым горбоносым лицом, но Костя матери не перечил, писал, как велела.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫенӗкре ура сасси илтӗнчӗ, алӑк яр уҫӑлчӗ те, кивелнӗ сӑран тужуркӑ, усӑнчӑк сӑмсаллӑ кивӗ сӑран кепкӑ тӑхӑннӑ сарлака хулпуҫҫиллӗ, кӗрнек арҫын алӑк урати урлӑ йывӑррӑн ярса пусрӗ.

В сенях послышались шаги, дверь рывком отворилась, и через порог грузно шагнул широкоплечий, коренастый мужчина в потертой кожаной тужурке и такой же кожаной облезлой кепке с навесистым козырьком.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хӑйне тӗкӗр витӗр куҫ хӗссе илчӗ, урайӗнчен сӑмавара ҫӑмӑллӑн йӑтса сӗтел ҫине лартрӗ, ӑна чӗр ҫиттипе шӑлкаласа илчӗ, Корней ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймерӗ — сӗтел ҫине чей куркисем, ванчӑк сӑмсаллӑ чейник, рафинад тултарнӑ пластмассӑ савӑт тухса ларчӗҫ.

Подмигнув себе в зеркале, она легко подхватила с полу самовар, поставила его на стол, обмахнула фартуком, и не успел Корней оглянуться, как появились чашки, чайник с отбитым носиком, желтая пластмассовая сахарница, полная рафинада.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чи малтан ҫӑлтӑр-хушка ҫамкаллӑ, шурӑ сӑмсаллӑ хура лаша ишсе кайрӗ.

Первым поплыл вороной белоноздрый конь с широкой розоватой прозвеэдью во лбу.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Курпун сӑмсаллӑ, ҫиллес сӑнлӑ сотня командирӗ, хӗрлӗ сухалӗ куҫӗ таранах шӑртланса ӳснӗскер, каснӑ-лартнӑ хир сысни майлӑ курӑнать.

Командир сотни, по глаза заросший рыжей щетинистой бородкой, горбоносый и свирепый на вид, был разительно похож на дикого кабана.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Прохор тӑрантасла танлашрӗ те курпун сӑмсаллӑ офицер, сысна ҫури сассине куҫне чарса пӑрахса итленӗ май, питне пӗркелентернине, кӑвак каракуль ҫӗлӗкӗпе кӑлӑхах хӑлхине хупласа тытма тӗрмешнине курчӗ…

Прохор, поравнявшись с дрожками, видел, как горбоносый офицерик морщился, с остановившимся взглядом прислушиваясь к поросячьему визгу, как тщетно пытался прикрыть уши своей серой каракулевой папахой…

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр урапипе темле хутсемпе телефон аппарачӗсене турттарса каяҫҫӗ, тӑрантас ҫине аманнӑ ватӑ казакпа хӑрушла ырханланса кайнӑ курпун сӑмсаллӑ тепӗр ҫын вырнаҫнӑ.

На одной из бричек везли какие-то бумаги и телефонные аппараты, а на дрогах раненого пожилого казака и еще одного, страшно исхудалого, горбоносого.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун чух аса илмерӗн турра? — сӑмахӗсене юрланӑ пекрех тӑсса ыйтрӗ икӗ хут ӑна питӗ вирлӗ янклаттарса янӑ каҫӑр сӑмсаллӑ старик, хӑлхине алка ҫакнӑскер.

Тогда про бога не вспоминал? — с придыханием спросил у него ударивший его два раза курносый старик с серьгой в ухе.

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аксинья хӑйӗн ӗнине сума лармарӗ, ун патне ӑшӑ витерен шурӑ сӑмсаллӑ амӑшай пӑрӑва хӑваласа пычӗ те, пӑру вара хӳрине пӗтӗлтеттерсе, кайри урисемпе ҫӗре тӑрӑн-тӑрӑн тӗревлесе, тутипеле выҫлӑхлансах ӗнен пушӑ ҫилли патне тӗршӗнчӗ.

Аксинья не стала доить свою корову, она выгнала из закута белоноздрого телка, припустила его к матери, и телок жадно прирос губами к тощему вымени, вертя хвостом, напряженно вытянув задние ноги.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кукӑртса чутланӑ пек курпун сӑмсаллӑ Георгидзе, мӑйӑхне пӗтӗркелесе, сӑмса шӑтӑкӗсене хускатса илчӗ.

Георгадзе крутил ус, шевелил ноздрей круто горбатого, как стесанного, носа.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун чухне шурӑ ҫӳҫлӗ те яланах сӗвӗнчӗк каҫӑр сӑмсаллӑ Петро каснӑ-лартнӑ кӑркка пек кӑлтӑртатма, кӑркка сассине ҫавнашкалах питӗ путӗшле ача чӗлхи ҫине куҫарма пултаратчӗ.

Петро, тогда белоголовый, с вечно облупленным курносым носом, мастерски подражал индюшиному бормотанию и так же переводил их говор на свой детский, потешный язык.

XXXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑрӑм сӑмсаллӑ типшӗм пит-куҫӗ нимӗнпе те пит палӑрсах кайман, темле мужиклерех сӑнлӑ курӑннӑ.

Сухощавое длинноносое лицо его казалось мужиковатым, не отличимым ничем.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӗсри ҫӳренскер, шурӑ сӑмсаллӑ, хӳри хулӑн курӑс ярӑмӗ пек вӑрӑм; йӑлтӑркка ҫирӗп урисене хурҫӑран шӑратса янӑ темелле.

Кобылица рыжая, белоноздрая, с мочалистым хвостом и сухими, будто из стали литыми ногами.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех