Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫра (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савӑнасса эпӗ те савӑнатӑп ӗнтӗ, анчах ман пуҫра урӑх шухӑш.

Я тоже радовался, но думал сейчас совсем о другом.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак вӑхӑтра кӗтмен ҫӗртен манӑн пуҫра урӑх шухӑш ҫуралчӗ: сасартӑк вӑл мана катока чӗнсен?

Но тут я неожиданно вспомнил: а вдруг она меня на каток позовет?

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пултаруллӑ, ҫирӗп ӗмӗтлӗ, хытӑ чӗреллӗ, пирӗн ӗҫе вӗҫӗмсӗр парӑннӑ революционерсем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем ман пуҫра нихӑҫан ҫухалми сӑнсем хӑваратчӗҫ, манӑн хамӑн та вӗсем пекех пулас килетчӗ.

Книги, в которых были ярко описаны мужественные, сильные духом и волей революционеры, бесстрашные, беззаветно преданные нашему делу, оставляли во мне неизгладимое впечатление и желание быть таким, как они.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Куҫ шӑрҫийӗ витӗр телеграммӑн пур сӑмахӗсем те пуҫра йӗркеленсе тӑчӗҫ.

Хрусталик глаза отразил в перспективе весь текст телеграммы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӳлӗмре пӑчӑ, пуҫра пӗр шухӑш: часрах, часрах каясчӗ лере, вокзал ҫумӗнчи Соломенкӑри каштан аллейине.

В комнате душно, и мысль одна: как бы скорее туда, в каштановые аллеи привокзальной Соломенки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кунӗнче, декабрӗн 26-мӗшӗнче, пуҫра тытса юлмалӑх нимӗн те пулмарӗ.

На другой день, 26 декабря, не случилось ничего примечательного.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Асту, манӑн пуҫра датӑсемпе фактӑсем анчах упранса тӑраҫҫӗ.

— Увы, у меня память хранит только даты и факты!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑнласах та пуҫра пулман.

Даже в голову не приходило.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Ҫук, ниҫтан та, нимӗн те ыратмасть, пуҫра ҫеҫ темле шав тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пачах хирӗҫле: «Акӑ эпӗ те ӗмӗрлӗхех хӑмӑт туянатӑп» — текен шухӑш ҫиҫсе илчӗ пуҫра.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗрремӗш кун хӗвӗшӳллӗ, пӑтрануллӑ пулнӑран факультет пуҫлӑхӗ мӗн калани те пуҫра тытӑнса юлмасть.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ман хамӑн та пуҫра темӗскер кашланӑ пек.

У меня у самого в голове какой-то стук, гудение.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пуҫра тӗрлӗ шухӑш сыпӑкӗсем, темле нумай сӑрлӑ ӳкерчӗксем вӗлтлетсе иртрӗҫ.

Мелькали обрывки мыслей, какие-то цветные картинки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Манӑн пуҫра мӗн иккенне эпӗ хам та хӑш-пӗр чухне пӗлместӗп, — калаҫрӗ татах Ася шухӑша путнӑ сӑнпа.

— Я сама не знаю иногда, что у меня в голове, — продолжала Ася с тем же задумчивым видом.

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Пырас-и вӗсем патне?.. Ҫук, тем парсан та пымастӑп!» — ҫиҫрӗ шухӑш ман пуҫра.

«Подойти к ним?.. Ни за что!» — сверкнуло у меня в голове.

VI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫакӑ вӑл йӑлтах ыттисем ҫыннӑн пуҫ мимийӗ пуҫра тесе шухӑшланӑ пирки пулнӑ пулӗ тетӗп эпӗ; пӗрре те ун пек мар: пуҫ мимине Каспи тинӗс енчен вӗрекен ҫил илсе килет.

И это всё происходит, думаю, оттого, что люди воображают, будто человеческий мозг находится в голове; совсем нет: он приносится ветром со стороны Каспийского моря.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ун тутисем хушшинче темӗн чухлӗ ырӑ ӗмӗт пытанса тӑрать; ачалӑха аса илнисенчен пуҫра мӗн сыхланса юлни, ҫунакан лампада умӗнче тӑрса пуласлӑх ҫинчен шухӑшлани тата пӗр шарламасӑр хавхаланни, — ҫакӑ пурте унӑн тути хушшисене пуҫтарӑннӑ, тейӗн.

Уста были замкнуты целым роем прелестнейших грез; всё, что остается от воспоминания о детстве, что дает мечтание и тихое вдохновение при светящейся лампаде, — всё это, казалось, совокупилось, слилось и отразилось в ее гармонических устах.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ҫаксем пурте пуҫра пӗрин хыҫҫӑн тепри шуса иртеҫҫӗ, пӑтранса каяҫҫӗ, унтан кая юлаҫҫӗ, куҫ умӗнче вара каллех — миҫемӗш хут ӗнтӗ! — ҫӗнӗ уҫланкӑ, пытарман виле, вӗсем сивӗннӗ, хускалмаҫҫӗ…

Все это чередовалось в мыслях, путалось, потом отодвинулось вглубь, и перед глазами — в который уже раз! — поплыла новая поляна, а на ней — еще не похороненные тела: холодные, неподвижные…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Астуса илме тӑрӑшать, анчах пӗлнӗ пек туйӑнакан япаласем каллех пуҫра арпашӑнса, пӑтрашӑнса каяҫҫӗ.

И чем напряженнее он припоминал, тем больше все путалось в голове, утрачивая ощущение чего-то знакомого и делаясь непонятным, как впервые видимое.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пуҫра план йӗркеленет: нимӗҫсем валли тапӑ тӑвас — вӗсене уҫланка илӗртсе кӗртес те икӗ енчен ҫунтарма тытӑнас.

В голове складывался план: устроить немцам ловушку — пропустить их на эту поляну и ударить по ним с двух сторон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех