Шырав
Шырав ĕçĕ:
Малтан вӗсем кӑшт ҫеҫ палӑракан ҫутӑ ҫиҫе-ҫиҫе илнине курнӑ, ку — Сергеев ҫӗр айӗнчи ҫула ҫутатса пынӑ иккен.Сперва они видели еле заметные мутные вспышки: это Сергеев жег спички, освещая дорогу под землю.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня ним иккӗленмесӗр, лампочкӑпа ҫула ҫутатса, малта утать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унтан Гриценко мучи, инҫетри ҫула каяс умӗнхи пек, пурне те ларма хушрӗ.…Потом дядя Гриценко велел всем присесть, как перед дальней дорогой.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗсем халӗ час-часах курнӑҫман, ҫавӑнпа Ваня Володьӑна курсан ун патнелле ыткӑнчӗ, анчах ҫурма ҫула ҫитсен, чарӑнчӗ те малалла васкамасӑр, мӑнаҫлӑн утрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Гриценко мучи, ҫула май ыттисене саламласа, Евдокия Тимофеевнӑпа васкавлӑн зала иртрӗ.Дядя Гриценко торопливо прошел с Евдокией Тимофеевной в дом, на ходу поздоровавшись со всеми.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл ҫула кӗскетес тесе, чӑнкӑ ту аяккипе хӑпарать те, витӗр ҫӳремелли килхушшисенчен тухса, кварталсем урлӑ чупать.Сокращая путь, он карабкался по крутогору, мчался проходными дворами, перерезая кварталы.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫула май вӑл пытанма васкакан, тем пысӑкӑш ҫыхӑ йӑтнӑ Алевтина Марковнӑна тӗл пулчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эпӗ вунпиллӗкмӗш ҫула кайни икӗ эрне иртрӗ ӗнтӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫула май вӑл нимӗҫсен «юнкерс» текен бомбардировщикӗ ҫинчен пӑрахнӑ фугаслӑ бомба халӗ ҫеҫ снарядсем илсе килнӗ пӑрахут ҫине ӳкнине пӗлчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӗрре ҫеҫ мар вӑл упӑшкине хӑрушӑ ҫула, ҫапӑҫӑва ӑсатнӑ, тинӗс тӑрӑх ҫӳреме кӑларса янӑ.Уже не раз отправляла она его в опасный путь, провожала в бой, снаряжала в плавание.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Паянах ҫула тухса каятӑп, сирӗнпе сывпуллашма килтӗм.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫула май шӑвӑҫ савӑтран сулахай аллипе ҫилӗм ӑсса илме ӗлкӗрчӗ те тӑшмана питӗнчен сӗрсе илчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫук, линкорсем ҫинче ҫула каякансем, пӗлӗте хӑпаракансем, ирӗклӗ пурнӑҫшӑн ҫынсене ҫапӑҫӑва ертсе каякансем манашкал ҫынсем мар пулӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл ашшӗне Ҫӗнӗ ҫула ачасем вылякан пичетлемелли набор «типографи» парнелеме ыйтрӗ.Он упросил отца подарить ему к Новому году печатный игрушечный набор «Типограф».
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑтам ҫула ҫитесси; санӑн инҫе-ха.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ку ҫула шута илмесен.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл ман ҫула урлӑ тӑнӑнах туйӑнать.
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
«Аллӑ ҫула ҫитсен ҫын турӑ хушнине пӗлсе ҫитет», — тенӗ Конфуций.Конфуций говорил: «В пятьдесят лет человек познает веления неба».
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
Хӑвалакансем ӑна урама илӗртсе кӑларнӑ пулас та киле кӗмелли вӑрттӑн ҫула пӳлсе хунӑ пулас.Они, видимо, заманили его на улицу и преградили ему черный ход в дом.
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
Халь ун патне Ҫӗн ҫула тӑван-хурӑнташӗсем пуҫтарӑнаҫҫӗ.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.