Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сисмесӗрех (тĕпĕ: сис) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара хам сисмесӗрех сана кӗтме пуҫлатӑп — ак, кӗҫех килет, кӗҫ-вӗҫ килет.

Сам того не замечаю, жду, жду тебя — вот-вот придешь…

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ, сӑмахран, лӑп выртакан ҫӳҫе хам сисмесӗрех вирелле якатса илетӗп, кӑткӑс ыйту сиксе тухсан сӑмса вӗҫне пӗр-икӗ хут сӑтӑркаласа илетӗп е хӑлха ҫаккисене хыпашлатӑп тата хӗр пӗвне кӗриччен алӑсене ҫурӑм хыҫӗнче тытса ҫӳреме юрататтӑм.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сисмесӗрех садлӑ икӗ урам хӗресленнӗ ҫӗре ҫитсе тухрӗ.

Она незаметно вышла на перекресток двух огороженных садами улиц.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл сиккеленекен пӑшал кӗпҫине турат ҫине хучӗ, вара тӳрех тӗллерӗ, унтан, хӑй те сисмесӗрех куҫне хупса илсе, персе ячӗ.

Он положил качающееся дуло на сук, нацелился с упора и, невольно зажмурившись, выстрелил.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Анчах амӑшӗпе Чук нумайччен ҫӳренӗ пирки вӑл выртнӑ-выртнӑ та, хӑй сисмесӗрех ҫывӑрса кайнӑ.

Но так как мать и Чук ходили очень долго, то он лежал, лежал и незаметно заснул.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Кайрантарах пуҫне амӑшӗн чӗрҫи ҫине хурса сисмесӗрех тӗлӗрсе кайрӗ.

И наконец, уткнувшись к матери в колени, она нечаянно задремала.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Зюсмильх нимӗн сисмесӗрех тепӗр стакан ӗҫсе ячӗ.

Не закусывая, Зюсмильх выпил еще стакан.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫакӑн ҫинчен, Катерина Ивановна, пӗрмаях шутлатӑп, — вӑл хӑй те сисмесӗрех Катя аллине тытса чӑмӑртарӗ.

— Об этом-то, Катерина Ивановна, все время и размышляю, — в волнении он не заметил, как взял и сильно сжал ее руку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫапла пӗр сисмесӗрех вӗсем шкула ҫитрӗҫ.

Так незаметно и добежали до школы.

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

«Эй, Турӑ… — хам сисмесӗрех килеҫҫӗ пуҫа кӗлӗ сӑмахӗсем.

«О, Боже, — неожиданно для себя в голову приходят слова молитвы.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

— Партизан йысна, — персе яратӑп эпӗ хам сисмесӗрех.

— Дядя Партизан, — неожиданно для себя брякнул я.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Хам сисмесӗрех вирхӗне патӑм ӑна куҫпа тӗллесе.

Сам того не заметив, я ринулся им навстречу, стараясь не упустить из виду.

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

Ай-яй тискер хӑй — сисмесӗрех ӑш-чике шик кӗрсе вырнаҫрӗ.

Оно такое страшное, что и меня, и Ленку охватил ужас.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

— Нимӗн те, — терӗ те кӑмӑлсӑррӑн Аксинья хӑй сисмесӗрех персе ячӗ:

— А ничего, — равнодушно ответила Аксинья и неожиданно для себя сказала:

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лука Александрыч сӗнксе пынӑ тата пурӑнӑҫ вӗрентнӗ пирки, хӑй сисмесӗрех канавран аяккарах утса пыма тӑрӑшнӑ.

Лука Александрыч покачивался и инстинктивно, наученный опытом, старался держаться подальше от канавы.

VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Вӑл хӑй сисмесӗрех иртен пуҫласа мӗн каҫченех кӗнеке умӗнче ларакан пулчӗ.

Сам того не замечая, он просиживал над раскрытой книгой с утра до вечера.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӑйсем сисмесӗрех.

Незаметно для обоих.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кузнецов, хытса ларнӑ урисене ҫемҫетес тесе, коридор тӑрӑх уткаларӗ, операционнӑйне уҫса пӑхрӗ, вара хӑй сисмесӗрех халь ҫеҫ ҫӗҫӗ айӗнчен тухнӑ ҫын палатинелле сулӑнчӗ.

Кузнецов, разминая затекшие ноги, походил по коридору, заглянул в операционную и, сам того не замечая, пошел в палату оперированного.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Коробин уҫнӑ пирус пачкине тӑсрӗ те, Вершинин хӑй сисмесӗрех пирус илчӗ, ӑна пӳрнисем хушшинче пӗтӗркелерӗ.

Коробин протянул раскрытую пачку папирос, и Вершинин машинально взял папиросу, покрутил ее в пальцах.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл Иван Алексеевичпа Мишкӑн ҫыхӑнусӑр сӑмахӗсене тӑнларӗ, ыйтусемпе пӳлчӗ, мундштукне кӑшласа кӑтӑртаттарчӗ, унтан, шуҫӑм ҫути килес умӗн, пирусне фланельрен ҫӗлетнӗ таса мар кӗпе ҫине ӳкерсе, сисмесӗрех ҫывӑрса кайрӗ.

Он слышал путаные рассказы Иван Алексеевича и Мишки, вставлял вопросы, грыз мундштук и уже перед зарей незаметно уснул, уронив папиросу на фланелевую грязную рубаху.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех