Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Лашасене тыткалама пӗлетӗн пуль?
38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ольга ун ҫине питӗ тӑнласа, питӗ ӗненсе пӑхрӗ, — вӑл хӑйӗн шухӑшне тыткалама пӗлнӗ пулас.Она глядела на него так сознательно, с такой уверенностью, так, по-видимому, владела своей мыслью.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл хӑй Обломова тыткалама пултарни ҫинчен шухӑшласа пӑхрӗ те, ӑна ҫак власть килӗшрӗ: хускалмасӑр выртакан кӳлле ҫутӑ парса тӑракан ҫӑлтӑр пек пулӗччӗ вӑл Обломовшӑн.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ку хӗрарӑм, чи малтанах, пурӑнма, хӑйне хӑй тыткалама, шухӑшлама та, шут тытма та, шут тытнине пурнӑҫлама та пӗлет.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Акӑ Штольц — пачах урӑх ҫын: Штольц — ӑслӑ, вӑйлӑ, хӑйне хӑй те, ыттисене те, шӑпине те тыткалама пӗлет.Вот Штольц — другое дело: Штольц — ум, сила, уменье управлять собой, другими, судьбой.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов именнине ирттерсе ярасшӑн пулса, хӑйне ирӗккӗн тыткалама тӑрӑшрӗ; ҫавӑнпа та вӑл пӗр купа сухари, бисквит, крендель пуҫтарса тытрӗ, хӑйпе юнашар ларакан кулса ячӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Унта вӑл кӑнттам япаласене хӑй мӗнле тыткалас тенӗ, ҫавӑн пек тыткалама хӑнӑхса ҫитнӗ; пуринчен ытларах ҫирӗп те пысӑк ӗҫ хатӗрӗсемпе: кӗреҫесемпе, лумсемпе, алӑк тыткӑчисемпе, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫарма йывӑр пукансемпе тӗрмешнӗ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ пӑшал, тем тесен те, пӗлекен тата сума суса тыткалама пултаракан ҫын аллине лекнине курса, пӑртак лӑпантӑм.Я немного успокоился, увидев, что ружье, по крайней мере, перешло в руки любителя и знатока.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Укҫа тыткалама аван иккен, питӗ хаваслӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Итле-ха, Женя, пистолет тыткалама ӑҫта вӗреннӗ вара эс?Слушай, Женька, а где ты так с пистолетом научился обращаться
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Тав Турра, ашшӗ ӑна пистолет тыткалама ҫеҫ мар, машина ҫӳретме те вӗрентнӗ.Боже, как здорово, что папа научил ее не только обращаться с пистолетом, но и водить машину!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Анчах Мотя юратнине ан систӗр тесе, вӑл юри хӑйне мӑнкӑмӑллӑн, нимӗн ҫине пӑхман ҫын пек тыткалама пуҫларӗ.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Вӑли-шали тыткалама пирӗн слонсем нумай мар, — вӗрентсе каларӗ мучи.— Слонов у нас не так много, чтобы ими бросаться, — отвечал наставительно бородач.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Николай Антоныч тӑваттӑмӗш шкулӑн чи пысӑк хуҫи, хӑйне хӑй тыткалама та итлеттерме пӗлекен ҫын, Катька алӑк урлӑ каҫса кӗрсенех тепле улшӑнса кайрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унӑн сӑлтавӗ — генерал-майор Траубенберг унта ҫаршӑн кирлӗ пек йӗрке тӑвас тесе ҫирӗппӗн тыткалама пуҫланинче пулнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпӗ ун хыҫҫӑн пӳлӗме кӗрес терӗм, анчах, хама хам ҫирӗп тыткалама пултараяс ҫуккине, халран кайнине туйса, киле таврӑнтӑм.
Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Вӑл хӑйне ун пек тыткалама килӗшменнине туйса илчӗ курӑнать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Малашне ӑслӑ пулӑп, хама лайӑхрах тыткалама, эсӗ каланине итлеме сӑмах паратӑп.
Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Тӳррипе калатӑп, эпӗ черкессен винтовкине те ҫавӑн пиркиех тиркетӗп: вӗсем темӗнле пире алӑ май мар пек туйӑнаҫҫӗ: тыткалама пӗчӗккӗ, кӗҫ-вӗҫ сӑмсаран ҫаклатса каяймасть сана…
Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Сире кӑтартса пани кирлӗ: — хӑвӑр ҫинчех сӑнаса пӑхма сӗнетӗп сире этем хӑй пурнӑҫне хӑй тыткалама пултарнине.
Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964