Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпир имӗш Машӑна юри пӑр ҫине кӗртнӗ пулать, кайран пӑрахса хӑварнӑ.— Будто мы с тобой нарочно Машу на лед заманили, а потом бросили.
8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Санька кимме пӑрахса шыв хӗрнелле чупрӗ.
5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Виҫҫӗн вӗсем кимме ҫавӑрса пӑрахса, ҫыран хӗрринелле сӗтӗрчӗҫ.
5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хӗрарӑмсен, стариксен, ачасен тӑван колхоза пӑрахса тыла, шалалла кайма тиврӗ.Женщины, старики и подростки вынуждены были покинуть родной колхоз, уйти в глубокий тыл.
3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ҫӗмрӗк кантӑк куҫне хупланӑ ҫӗтӗк-ҫурӑксене тӗртсе кӑларчӗ те ҫырӑва пӳрте пӑрахса «Зинка санпа халӗ мӗн виличчен те урӑх ҫӳремест!
1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл малтанхи пек чупкаласса, тӗнче касса ҫӳреме пӑрахса лӑплансан, унӑн килти пурнӑҫӗ мӗнпе тулӗ?Если он успокоится от этой внешней беготни, чем наполнится его жизнь в домашнем быту?
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗн эсӗ, кум! — куҫне чарса пӑрахса каларӗ Тарантьев.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Вӑл качча тухнӑ-им? — сасартӑк куҫӗсене чарса пӑрахса каларӗ Обломов.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ку ҫӑмӑлттай, вылянчӑк туйӑм ҫеҫ пулчӗ пулсан, — вара мана пӗтерӗр, пӑрахса тарӑр та манӑр.Если же это была ветреность, кокетство, то казните, бегите дальше и забудьте меня.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольгӑн, ҫакна йӑлтах пӗр тӑрук пӗтерес тесен, Штольц юратма пуҫланине сиссенех, ӑна пӑрахса каясси кӑна юлнӑччӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ӗҫленӗ май Штольц калаҫнине шарламасӑр итлесе ларать, хушӑран пуҫне ҫӗклесе ун ҫине, темӗн пӗлесшӗн ҫунса, чӗрене тивмелле пӑхса илет — Штольц вара, час-часах кӗнекине пӑрахса е калас сӑмахне каласа пӗтермесӗр, сиксе тӑрать те тухса каять.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга самаях тӳрленме пуҫларӗ: шухӑша кайма пӑрахса, лӑпкӑ, пӑшӑрханмасӑр ҫӳреме тытӑнчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Итле-ха, — сасартӑк каларӗ вӑл, темшӗн савӑннипе куҫне чарса пӑрахса, унӑн мухмӑрӗ те иртсе кайрӗ.— Послушай-ка, — вдруг начал он, выпучив глаза и чему-то обрадовавшись, так что хмель почти прошел.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Иван Матвеевич, паҫӑрах ӑна итлеме пӑрахса, тем шухӑшларӗ.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Манӑн пӗтӗм хуҫалӑх ҫакӑнта: мӗнле пӑрахса каям-ха эпӗ ӑна!
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫи-пуҫ, кӗпе-йӗм тӗлӗшӗнчен вӑл ытлашшипех тирпейсӗр: пӗр ҫи-пуҫах темиҫе ҫул тӑхӑнать, ҫӗннине вара йӗрӗнсе те тарӑхса кӑна туянать, нихҫан та тум-тире тирпейлӗ ҫакса хумасть, кӗтесе пӗр купана пӑрахса тултарать.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Нивушлӗ эсӗ те вара эп сана пӑрахса хӑварса кайма пултарап тесе шутлатӑн?
XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Обломов шарламасӑр целковӑй кӑларчӗ те Тарантьева пӑрахса пачӗ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Турӑҫӑм, мӗнле ачасем эпир! — терӗ Ольга, кун ҫинчен калаҫма пӑрахса.— Боже мой, какие мы дети! — сказала она, отрезвляясь от этой болтовни.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Эсир, — терӗ вӑл, ӑна тӗртсе, — «тарӑн ҫырман тӗпне ӳкесрен хӑратӑр», сире эпӗ юратма пӑрахса кӳрентересси хӑратать!..
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956