Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑварать (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑнран пӑхма хай питӗ лӑпкӑскер, малтан: «перо шӗвӗртме ҫӗҫҫӗре парӑр-ха», тесе йӑвашшӑн ыйтать, кайран хӑй патне ӗҫпе пынӑ ҫынна пӗр кӗпе вӗҫҫӗн тӑратса хӑварать.

С виду такой тихенький, говорит так деликатно: «Одолжите ножичка починить перышко», а там обчистит так, что только одну рубашку оставит на просителе.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

— Акӑ мӗн Семен пичче: сан пата хӗрача килет те, Алексей Дмитриевич хӑвна кӗтнӗ ҫӗре ӑсатса хӑварать.

— Дело вот какое, дядя Семен: придет к тебе девушка и проводит к тому месту, где будет поджидать Алексей Дмитриевич.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Хӑйӗн пурӑнасси пулмасть ӗнтӗ, амӑшне кӑна начарлатса хӑварать», — алӑка уҫса хуйхӑллӑн шухӑшларӗ Нюша инке.

«И сам не жилец, и на мать сухоту наводит», — толкнув дверь, горестно подумала тетя Нюша.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тухас-тӑвас пулсан унчченхи йӑлипе алӑкне мӗн тӗл пулнӑ: ҫӗтӗк-ҫурӑкпа, лӳчӗркеннӗ хутсемпе, мамӑкпа питӗрсе хӑварать.

А когда выходил гулять, по старой привычке затыкал дверь всем, что попадалось ему на глаза: тряпочкой, мятой бумажкой, ватой.

Вӗҫӗ лайӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Каҫ пулсанах ача тапӑри ҫекӗл ҫине тутлӑ шӑршӑ саракан какай татӑкӗ тирсе хурать, алӑкне майласа хӑварать, ирхине пырса пӑхать те — хунӑ апат ҫук, алӑкӗ хупӑннӑ.

С вечера мальчик насадит пахучий кусочек копчёной ветчины на крючок, насторожит тугие дверцы мышеловки, а утром придёт — на крючке нет ничего, и дверцы захлопнуты.

Шӑши таппи // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Кӑмпа татакан вара ҫавнашкал, темле яка кӑмпа патне хӗрлӗ кӑмпа пуль тесе татма пырать те, вӑл мар иккенне пӗлсен, ҫиленнипе урипе тапса ватса хӑварать.

Так грибник, приняв в траве рыжую головку какой-нибудь сыроежки за красный гриб, со злости пнёт её ногой и раздавит.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Сунарҫӑ улталанать те ҫиленнипе ним айӑпсӑр кайӑка ним мар персе ӳкерет, илмест те вара ӑна, пӑрахса хӑварать.

Охотник обманется и с досады хлопнет ни в чём не повинную птицу, застрелит и бросит.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

— Мана механик вырӑнне хӑварать

— Вместо механика меня оставляет…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сӗтел хушшине лартса хӑварать те, хӑй тухса тарать-и?

За стол посадит и убежит?

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫил тута-ҫӑвара киле-киле хуплать, сывлӑшсӑр хӑварать, куҫа тусан авӑса-авӑса сапать.

Ветер то и дело ударяет в лицо, в рот, что трудно дышать, пригоршнями швыряет в глаза пыль.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Нимӗн те ӑнланман ҫын хайхи, ҫывӑхра шыв ҫуккипе кӑвакал ӗрчетни пайтасӑрри ҫине йӑвантарса, хӑйне ҫырлахтаракан явап памасан, Прохор калама ҫук тарӑхса каять, сӑмахӗсене шӑл витӗр сӑрӑхтарса ятласа хӑварать: «Чух-чухсем пек ним йӗркесӗр пурӑнатӑр!

И когда недоумевающий житель отвечал отрицательно, ссылаясь на то, что поблизости нет воды и уток разводить нет расчета, Прохор с уничтожающим презрением цедил: «Живете тут, чисто нелюди!

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кил пӑхма кама хӑварать тата?

А дом она на кого же бросит?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ юлать вӑл, вилӗмрен хӳтӗлесе хӑварать ӑна ҫӳлти турӑ амӑшӗ, таврӑнать киле — хӑй суйлать…

Жив будет он, оборонит его от смерти царица небесная, вернется — сам выберет…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Неушлӗ вӑл ӗҫе каллех нимӗн тӗлли-паллисӗр хӑварать?

Неужели он опять все оставит в той же мучительной неопределенности?

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫуркуннесенче ту-сӑрт ҫинчен кӗрлесе-шавласа анакан сарӑ хӗрлӗ шыв, катрам чулсене йӑвантарса, ҫырма тӗпӗнче пысӑк та тарӑн лакӑмсем алтса хӑварать, хӗрлӗ тӑм сийӗсене ишӗлтерет, ҫыран хӗррисене ҫисе ланкашкалантарать, шыв ҫулӗсем уҫать.

Весной рыжий поток нагорной воды, ворочая самородные камни, вымывает в теклине ямины, рушит пласты красной глины, в стенах яра роет углубления и проходы.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑнланнӑ — ҫука хӑварать вӗсене Суворов.

Поняли — разорит их Суворов.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сылтӑм флангра, Таганрог енче, Сиверс, Кутепов полковникӑн добровольчески отрячӗпе тытӑҫса кайса, 24 пулеметпа пӗр броневик ҫухатса хӑварать, унтан кӗҫех Амбросиевка ялне ҫитсе тукать.

На правом фланге, в направлении Таганрога, Сиверс, понесший под Неклиновкой поражение от добровольческого отряда полковника Кутепова, оказался в Амвросиевке, потеряв одно орудие, 24 пулемета и броневик.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чернецов ҫак станцисене хӳтӗлесе тӑма икӗ орудипе пӗр рота казак хӑварать те тӗп вӑйсемпе Каменски еннелле наступлени туса пырать.

Чернецов, оставив там заслон из одной роты при двух орудиях, основными силами повел наступление на Каменскую.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тепӗр тӑватӑ сехетрен ставка Могилев хулине ҫапӑҫусӑр-мӗнсӗр большевиксене хӑварать.

— Через четыре часа Могилев будет сдан ставкой без боя.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Заводра асли вырӑнне Митяй тетене хӑварать Хлопуша.

Хлопуша оставил за старшего на заводе дядю Митяя.

Вӑй ҫумне вӑй // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех